"على أهمية دور" - Translation from Arabic to English

    • the important role
        
    • the importance of the role
        
    • the role of
        
    • the significant role
        
    Underlining the important role of non-governmental and government partners in the successful implementation of UNHCR's Policy on Refugee Women, UN وإذ تؤكد على أهمية دور الشركاء غير الحكوميين والحكوميين في انجاح سياسة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن اللاجئات،
    Reaffirming the important role of the Advisory Committee in the budgetary process, UN وإذ تعيد التأكيد على أهمية دور اللجنة الاستشارية في عملية الميزانية،
    the important role of the government in providing basic infrastructure was emphasized. UN وتم التشديد على أهمية دور الحكومة في توفير البنية التحتية اﻷساسية.
    I would also like to stress the importance of the role of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and its Technical Secretariat in the implementation of the CWC. UN كما أود أن أشدد على أهمية دور منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأمانتها الفنية في تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    This Conference also highlights the importance of the role of the United Nations in international economic issues. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء، أيضا، على أهمية دور الأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية الدولية.
    This proves the significance of the role of Governments in devising appropriate policies and measures that increase the job-generating potential of forests. UN وهذا يدل على أهمية دور الحكومات في وضع السياسات والتدابير المناسبة التي تزيد من إمكانات الغابات على خلق فرص العمل.
    the role of the United Nations Security Council was emphasized, since it bears the primary responsibility for maintaining international peace and security. UN وشُدِّد على أهمية دور مجلس الأمن للأمم المتحدة لأنه المسؤول الأول عن صون السلم والأمن الدوليين.
    the important role of the private sector and informal sector was also highlighted. UN كما سُلط الضوء على أهمية دور القطاع الخاص والقطاع غير الرسمي.
    the important role of health professionals in both prevention and control was emphasized by speakers. UN وسلط المتكلمون الضوء على أهمية دور العاملين في مجال الصحة في كل من الوقاية والمكافحة.
    In that connection, several speakers underscored the important role of the United Nations in promoting those areas. UN وفي هذا الصدد، شدد العديد من المتحدثين على أهمية دور الأمم المتحدة في تعزيز هذه المجالات.
    The Committee also emphasizes the important role of the members of the Umoja Steering Committee in supporting the recruitment of the subject matter experts required for the project. UN وتؤكد اللجنة أيضا على أهمية دور أعضاء اللجنة التوجيهية لنظام أوموجا في دعم استقدام الخبراء المتخصصين اللازمين للمشروع.
    I want to stress the important role of women in these processes, as it is often underestimated. UN وأريد أن أشدد على أهمية دور المرأة في هذه العمليات، حيث أنه لا يُقدر حق قدره في الغالب.
    the important role of agricultural development in this context cannot be overstated. UN وفي هذا السياق، ليس في التأكيد على أهمية دور التنمية الزراعية أي مغالاة.
    The Special Committee reaffirms the important role of troop- and police-contributing countries in the welfare and recreation of contingent personnel. UN وتؤكد اللجنة مجددا على أهمية دور البلدان المساهمة بقوات وبعناصر الشرطة في كفالة الترفيه والاستجمام لأفراد الوحدات.
    This Conference also highlights the importance of the role of the United Nations in international economic issues. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية.
    This Conference also highlights the importance of the role of the United Nations in international economic issues. UN ويسلط هذا المؤتمر الضوء أيضا على أهمية دور الأمم المتحدة في المسائل الاقتصادية الدولية.
    One speaker stressed the importance of the role of UNICEF in implementing national emergency measures to combat malnutrition. UN وشدد أحد المتكلمين على أهمية دور اليونيسيف في تنفيذ التدابير الوطنية الطارئة المكافحة سوء التغذية.
    Its purpose was to focus on the importance of the role of minors and young people in societal development. UN وتمثل هدفه في التركيز على أهمية دور القُصَّر والشباب في تنمية المجتمع.
    In efforts to support the ongoing transition processes, the role of the international community cannot be overemphasized. UN وفي الجهود المبذولة دعما لعمليات الانتقال الجارية، لن نغالي مهما قلنا في التشديد على أهمية دور المجتمع الدولي.
    Still, we once again emphasize the significance of the role of African countries themselves and the importance of dialogue and negotiations in this process. UN ونشدد مرة أخرى على أهمية دور البلدان الأفريقية ذاتها وأهمية الحوار والمفاوضات في هذه العملية.
    The speaker also underlined the role of development assistance in strengthening criminal justice systems. UN وأكد المتكلم أيضا على أهمية دور المساعدة الإنمائية في تعزيز نظم العدالة الجنائية.
    Experts stressed the significant role of national laws on investment, especially with regard to the admission and establishment of foreign investors and the development implications of domestic legislation, which should be reflected in IIAs. UN 29- وأكد الخبراء على أهمية دور القوانين الوطنية بشأن الاستثمار، ولا سيما فيما يتعلق بقبول المستثمرين الأجانب وتمركزهم والمضاعفات الإنمائية للتشريعات المحلية، التي يجب أن تنعكس في اتفاقات الاستثمار الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more