We also continue to stress the importance of the participation of non-governmental organization at all levels of coordination, including the cluster approach. | UN | كذلك لا نزال نشدد على أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية على جميع مستويات التنسيق بما في ذلك نهج المجموعات الفئوية. |
Costa Rica also emphasized the importance of the participation of older persons in the review and appraisal process. | UN | وأكدت كوستاريكا أيضا على أهمية مشاركة المسنين في عملية الاستعراض والتقييم. |
He stressed the importance of the participation of civil society in the political process. | UN | وشدد على أهمية مشاركة منظمات المجتمع المدني في العملية السياسية. |
He stressed the importance of participation by as many States as possible in the preparation of the necessary instruments for the operation of the Court. | UN | ويؤكد على أهمية مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول في إعداد الصكوك اللازمة لعمل المحكمة. |
- To underline the importance of involving the entire political spectrum in the political process and in the shaping of Iraq's immediate future; | UN | :: التأكيد على أهمية مشاركة كافة الأطياف السياسية في العملية السياسية وصياغة مستقبل العراق في الفترة المقبلة. |
The Secretary-General welcomes the organization and the outcomes of the Berlin and Geneva events, which strengthen and emphasize the importance of the involvement of NHRIs in treaty body process. | UN | ورحب الأمين العام بتنظيم حدثي برلين وجنيف وبنتائجهما التي تعزز وتؤكد على أهمية مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية هيئات المعاهدات. |
It therefore emphasized the importance of the participation in and contribution to the preparatory process of all the major actors. | UN | ولذلك تشدد الجماعة اﻹنمائية على أهمية مشاركة جميع اﻷطراف الفاعلة المهمة ومساهمتها في العملية التحضيرية للمؤتمر. |
Among other things, they underlined the importance of the participation of indigenous peoples in the process of the elaboration of the draft convention. | UN | وقد أكدا من بين أشياء أخرى، على أهمية مشاركة الشعوب الأصلية في عملية وضع تفاصيل الاتفاقية. |
We emphasize the importance of the participation of all the parties concerned in the international conference to be held soon. | UN | كما نؤكد على أهمية مشاركة الأطراف المعنية كافة في المؤتمر الدولي الذي يخطط له. |
Underlining the importance of the participation of the Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development in the work of the Ad Hoc Committee, | UN | وإذ تشدد على أهمية مشاركة المقررة الخاصة المعنية بالإعاقة التابعة للجنة التنمية الاجتماعية في أعمال اللجنة المخصصة، |
She hoped that its active international presence would continue. She emphasized the importance of the participation of the least developed countries in UNIDO, which was limited because of practical problems. | UN | وأعربت عن أملها في أن يستمر وجود المنظمة النشط على الساحة الدولية، وأكدت على أهمية مشاركة أقل البلدان نموا في اليونيدو، وهي مشاركة محدودة بسبب مشاكل عملية. |
The Plan of Action also underlines the importance of the participation of older persons in decision-making processes related to ageing issues at all levels. | UN | وتُؤكد خطة العمل أيضا على أهمية مشاركة كبار السن في عمليات صنع القرارات المتعلقة بمسائل الشيخوخة، على جميع المستويات. |
At Copenhagen, due emphasis was placed on the importance of the participation of women and civil society in the quest for social development. | UN | وقد وضح التأكيد الواجب في كوبنهاغن على أهمية مشاركة المرأة والمجتمع المدني في السعي من أجل التنمية الاجتماعية. |
The Special Rapporteur emphasizes the importance of the participation of victims in reparation processes, including in relation to the design of programmes, stressing that active and engaged participation may improve a dismal record in the implementation of reparations. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أهمية مشاركة الضحايا في إجراءات الجبر، بما في ذلك في ما يتعلق بتصميم البرامج، مؤكدا أن المشاركة الفاعلة والمثابِرة من شأنها أن تحسن السجل الكئيب لتنفيذ عمليات الجبر. |
He emphasized the importance of the participation of children and young girls themselves, as well as of men and boys, which was crucial to ensure sustainable change. | UN | وشدد على أهمية مشاركة الأطفال والفتيات الشابات أنفسهم، فضلاً عن الرجال والفتيان، وهو أمر بالغ الأهمية لكفالة استدامة التغيير. |
In paragraphs 46 to 53, in particular, they acknowledged the role that all major groups of civil society played in sustainable development through various channels and stressed the importance of the participation of all those groups. | UN | وفي الفقرات من 46 إلى 53، على نحو خاص، أقروا بدور المجتمع المدني بمجموعاته الرئيسية قاطبة في التنمية المستدامة من خلال قنوات مختلفة، وشددوا على أهمية مشاركة جميع هذه المجموعات. |
Another participant stressed the importance of the participation and empowerment of communities, which offered economic advantages by fostering the creation of skills. | UN | 24- وشدد مشارك آخر على أهمية مشاركة المجتمعات المحلية وتمكينها، الشيء الذي يتيح مزايا اقتصادية عن طريق تعزيز تنمية المهارات. |
In that respect, we would like to underscore the importance of participation by the countries concerned when their situation is being reviewed. | UN | وفي ذلك الصدد، نود أن نشدد على أهمية مشاركة البلدان المعنية حينما تكون الحالة فيها قيد الاستعراض في اللجنة. |
The Mission stresses the importance of participation by all communities in the work of elected bodies. | UN | وتشدد البعثة على أهمية مشاركة جميع الطوائف في عمل الهيئات المنتخبة. |
They also insisted on the importance of participation by older persons in addressing those issues. | UN | كما شددوا على أهمية مشاركة كبار السن في معالجة هذه القضايا. |
Finally, I would like to stress the importance of involving inter-parliamentary regional assemblies, such as the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, in the cooperation between the United Nations and regional organizations. | UN | أخيرا، أود أن أشدد على أهمية مشاركة الجمعيات البرلمانية الإقليمية، مثل الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |
The Council confirmed its commitment to Africa in the areas of conflict prevention and peacekeeping, while underlining the importance of the involvement of the entire United Nations system. | UN | وأكد المجلس التزامه إزاء أفريقيا في مجالي منع النزاعات وحفظ السلام، فيما أكد على أهمية مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها في هذا الصدد. |
In this context, the involvement of all stakeholders, particularly of the private sector, was emphasized. | UN | وفي هذا السياق، جرى التأكيد على أهمية مشاركة جميع أصحاب المصالح، وبخاصة من القطاع الخاص. |