"على أهمية هذا" - Translation from Arabic to English

    • the importance of this
        
    • the importance of such
        
    • the importance of the
        
    • the importance of that
        
    • the relevance of this
        
    • to the importance
        
    • the significance of the
        
    • the significance of this
        
    • its importance
        
    Moreover, specific development tasks have provided further evidence of the importance of this link. UN وعلاوة على ذلك، فقد وفرت مهام إنمائية محددة مزيدا من الأدلة على أهمية هذا الارتباط.
    Many seminars and conferences have attested to the importance of this for Cuba. UN وقد شهدت حلقات دراسية ومؤتمرات عديدة على أهمية هذا الأمر لدى كوبا.
    Algeria, which was among the first African countries to promote NEPAD, would like once again to underscore the importance of this strategic framework in ensuring the rebirth of the continent. UN والجزائر، التي كانت من بين أوائل البلدان الأفريقية المؤسسة للشراكة الجديدة، تود أن تشدد مرة أخرى على أهمية هذا الإطار الاستراتيجي في كفالة ولادة القارة من جديد.
    The Committee wishes to reiterate the importance of such a post to the successful implementation of enterprise risk management Secretariat-wide. UN وتود اللجنة التأكيد على أهمية هذا المنصب لتنفيذ إدارة المخاطر في المؤسسة بنجاح على نطاق الأمانة العامة.
    the importance of the programme for Africa was reiterated. UN وجرى التأكيد على أهمية هذا البرنامج بالنسبة لأفريقيا.
    The means of recourse available in the areas of the defence of human rights and the protection of investments demonstrated the importance of that option. UN وسُبل اللجوء المتاحة في مجالات الدفاع عن حقوق الإنسان وحماية الاستثمارات تدلل على أهمية هذا الخيار.
    the importance of this Conference cannot be overemphasized. UN ومهما قلنا، لن نغالي في التأكيد على أهمية هذا المؤتمر.
    Before I conclude, let me underline the importance of this Conference and its outcome. UN وقبل أن أختتم بياني، اسمحوا لي أن أشدد على أهمية هذا المؤتمر وما يسفر عنه من نتائج.
    the importance of this topic cannot be overstated. UN ولا يمكن أن نكون مغالين في التأكيد على أهمية هذا الموضوع.
    I think we have to apply equal treatment and stress the importance of this event, which is a governmental event, a summit. UN وأعتقد أننا يتعين علينا أن نطبق المساواة في المعاملة وأن نشدد على أهمية هذا الحدث، وهو حدث حكومي، أي مؤتمر قمة.
    I would like to underscore the importance of this effort as a means of helping us all to develop a vision for the future and for the common destiny of humankind. UN وأود أن أشدد على أهمية هذا الجهد باعتباره وسيلة تساعدنا على وضع رؤية للمستقبل وللمصير المشترك للبشرية.
    The Commission emphasizes the importance of this implementation for the prevention of the pollution and degradation of the marine environment. UN وتؤكد اللجنة على أهمية هذا التنفيذ لمنع تلوث البيئة البحرية وتدهورها.
    The Commission could emphasize the importance of this implementation for the prevention of the pollution and degradation of the marine environment. UN ويمكن للجنة أن تؤكد على أهمية هذا التنفيذ لمنع تلوث البيئة البحرية وتدهورها.
    But the size of this meeting tells us something about the importance of this subject and of the issues at stake. UN ولكن حجم هذه الجلسة يدلنا على أهمية هذا الموضوع والمسائل المستهدفة بالخطر.
    He stressed the importance of this work by noting that the true practicality and utility of the standards were assessed in the actual process of their implementation. UN وشدد على أهمية هذا العمل ملاحظاً أن تقييم الطابع العملي للمعايير وجدواها يجري في إطار العملية الفعلية لتنفيذها.
    I wish to reiterate the importance of such cooperation for the implementation of the Agreement on Cessation of Hostilities. UN وأود أن أكرر التأكيد على أهمية هذا التعاون من أجل تنفيذ اتفاق وقف الأعمال العدائية.
    To strongly support a comprehensive ban on all forms of nuclear - weapon tests without exception, as well as any nuclear explosion, and reaffirm the importance of such ban in the realization of objectives of the Non-Proliferation Treaty. UN تقديم دعم قوي لفرض حظر شامل على جميع أشكال تجارب الأسلحة النووية دون استثناء، وعلى أي تفجير نووي، والتأكيد مجددا على أهمية هذا الحظر في تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    the importance of the programme for Africa was reiterated. UN وجرى التأكيد على أهمية هذا البرنامج بالنسبة لأفريقيا.
    The Vienna Declaration and Programme of Action stressed the importance of that work. UN وقد شدد إعلان فيينا وبرنامج العمل على أهمية هذا العمل.
    We, as United Nations Member States, share the responsibility of keeping the relevance of this forum. UN ونحن، بوصفنا دولاً أعضاء في الأمم المتحدة، نشاطر مسؤولية المحافظة على أهمية هذا المنتدى.
    He also called on the representative of Switzerland, the current President of the General Assembly, to encourage the Assembly to issue a statement marking the significance of the present commemoration. UN ودعا أيضاً ممثل سويسرا، الرئيس الحالي للجمعية العامة، إلى تشجيعها على إصدار بيان يشدد على أهمية هذا الاحتفال.
    It is hard to overestimate the significance of this document in maintaining international peace and stability. UN وليس من المبالغة في شيء التأكيد على أهمية هذا الصك في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    its importance has also been highlighted in the society. UN وسلطت الضوء على أهمية هذا الأمر في المجتمع أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more