"على أهمية وجود" - Translation from Arabic to English

    • the importance of a
        
    • the importance of having
        
    • the importance of an
        
    • the centrality of
        
    • the importance of the presence of
        
    • the significance of a
        
    • the existence of a well-developed
        
    the importance of a global economic environment which facilitated advances in the right to development and human rights more broadly was also underscored. UN وشُدّد كذلك على أهمية وجود بيئة اقتصادية عالمية تيسر إحراز تقدم في مجال الحق في التنمية وحقوق الإنسان على نطاق أوسع.
    Delegations underscored the importance of a clear and well-managed evaluation process for the effectiveness and efficiency of UNFPA. UN وشددت الوفود على أهمية وجود عملية تقييم واضحة ومدارة جيدا من أجل كفاءة وفعالية صندوق السكان.
    Delegations underscored the importance of a clear and well-managed evaluation process for the effectiveness and efficiency of UNFPA. UN وشددت الوفود على أهمية وجود عملية تقييم واضحة ومدارة جيدا من أجل كفاءة وفعالية صندوق السكان.
    the importance of having flexible, informal, complementary judicial networks was also stressed. UN كما أُكِّد على أهمية وجود شبكات قضائية مرنة وغير رسمية وتكاملية.
    the importance of having a directory of existing technical capacities of those countries was emphasized at the regional consultations. UN وقد شُدد في المشاورات الاقليمية على أهمية وجود دليل لما يوجد لدى تلك البلدان من طاقات تقنية.
    the importance of an open, equitable and non-discriminatory international trading system was underlined by several participants. UN وأكد العديد من المشاركين على أهمية وجود نظام تجاري دولي منفتح وعادل وغير تمييزي.
    The international community has emphasized the importance of a revitalized and enhanced system of international cooperation for development. UN ولقد أكد المجتمــع الدولي على أهمية وجود نظام متجدد النشاط ومعزز للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Emphasis should also be placed on the importance of a strong human rights component in peacekeeping operations. UN كما يجب أيضا التأكيد على أهمية وجود عنصر قوي لحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام.
    It emphasized the importance of a working capital reserve to ensure the timely implementation of intended programmes. UN وشددت على أهمية وجود رأس مال احتياطي متداول يكفل تنفيذ البرامج المزمعة في أوقاتها المحددة.
    In the consultations of the whole that followed, the Special Representative stressed the importance of a stable Government and the need for cutting off supply channels for extremist groups. UN وفي المشاورات اللاحقة، شدد الممثل الخاص على أهمية وجود حكومة مستقرة وعلى ضرورة قطع قنوات إمداد الجماعات المتطرفة.
    Parties had also stressed the importance of a facilitative compliance mechanism. UN وشددت الأطراف أيضاً على أهمية وجود آلية امتثال تيسيرية.
    Mr. Liwski stressed the importance of a participatory process in the development and implementation of public policies which impact on children. UN وشدد السيد ليفسكي على أهمية وجود عملية تشاركية في سياق وضع وتنفيذ السياسات العمومية التي تؤثر على الأطفال.
    the importance of having a mechanism for dialogue between the United Nations and the Group of Twenty was emphasized. UN وجرى التأكيد على أهمية وجود آلية للحوار بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين.
    That had proved not to be the case, and there was now a consensus on the importance of having specific rules to govern the use of those weapons. UN وتبين أن الأمر ليس كذلك، وثمة توافق في الآراء الآن على أهمية وجود قواعد محددة تنظم استعمال هذه الأسلحة.
    Further, the experts stressed the importance of having a national body or bodies to coordinate anti-corruption efforts. UN وفضلا عن ذلك، شددوا على أهمية وجود هيئة أو هيئات وطنية لتنسيق الجهود الهادفة إلى مكافحة الفساد.
    She also stressed the importance of having an official Government translation of the Convention in the local language so that judges could use all of its articles. UN وشدد أيضا على أهمية وجود ترجمة حكومية رسمية للاتفاقية إلى اللغة المحلية كيما يستطيع القضاة تطبيق جميع موادها.
    In this regard, the independent expert emphasizes the importance of an independent regulatory body to oversee the actions of all actors in the water and wastewater sectors. UN وفي هذا الصدد، تشدِّد الخبيرة المستقلة على أهمية وجود هيئة تنظيمية مستقلة تُشرف على أفعال جميع الجهات الفاعِلة في قطاعي المياه وخدمات الصرف الصحي.
    In that regard, the Special Committee stresses the importance of an effective Department of Peacekeeping Operations that is efficiently structured and adequately staffed. UN وفي هذا المضمار، تؤكد اللجنة الخاصة على أهمية وجود إدارة فعالة لعمليات حفظ السلام تجمع بين كفاءة التشكيل وكفاية عدد الموظفين.
    In that context, the Committee stressed the importance of an independent, objective and impartial evaluation process of One United Nations pilot projects. UN وفي ذلك السياق أكدت اللجنة على أهمية وجود عملية تقييم مستقل وموضوعي ومحايد للمشاريع التجريبية لمبادرة أمم متحدة واحدة.
    Underscoring the centrality of transparent, accountable, inclusive, efficient, effective and equitable public administration in the process of development, UN وإذ يشدد على أهمية وجود إدارة عامة شفافة تخضع للمساءلة تشمل الجميع تتسم بالكفاءة والفعالية والإنصاف في سياق عملية التنمية،
    The importance of involving children and informing them of the role they could play was underlined as was the importance of the presence of accompanying adults. UN وجرى التشديد على أهمية إشراك الأطفال وإطلاعهم على الدور الذي قد يقومون به كما جرى التشديد على أهمية وجود كبار مرافقين.
    the significance of a regional perspective in the future work of the Commission on Sustainable Development was also underlined at the Summit. UN كما تم التشديد في مؤتمر القمة على أهمية وجود منظور إقليمي في الأعمال المقبلة للجنة التنمية المستدامة.
    (b) While the existence of a well-developed sense for aspects related to (bio-) safety among students and practising life scientists has been repeatedly confirmed, there is, in general, a limited level of awareness of the risk of malevolent misuse of the biological sciences. UN (ب) بينما يتكرر التأكيد على أهمية وجود وعي ناضج بالجوانب المتعلقة بالسلامة البيولوجية لدى الطلاب وأخصائيي علوم الحياة، يوجد عموماً مستوى محدود من الوعي بمخاطر إساءة استخدام العلوم البيولوجية لأغراض غير سليمة القصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more