During these crises, killings by the security forces have been common, and impunity for abuses has prevailed. | UN | وشهدت هذه الأزمات انتشار عمليات القتل على أيدي قوات الأمن وإفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب. |
Material collected indicated that there were cases of children killed by the security forces. | UN | وأشارت الأدلة المجمعة إلى وجود حالات قُتل فيها أطفال على أيدي قوات الأمن. |
The inhabitants of these neighbourhoods are said to have been assaulted and beaten up by the security forces. | UN | إذ تعرض سكان تلك الأحياء للعنف والضرب على أيدي قوات الأمن. |
In order to ensure effective and impartial investigation, the State party should establish a special independent mechanism to carry out investigations into alleged cases of extra-judicial killing by security forces and law enforcement personnel. | UN | وبغية ضمان إجراء تحقيق فعال ومحايد، ينبغي للدولة الطرف أن تضع آلية مستقلة خاصة تتولى التحقيق في عمليات الإعدام المزعومة خارج نطاق القضاء على أيدي قوات الأمن وموظفي إنفاذ القانون. |
In order to ensure effective and impartial investigation, the State party should establish a special independent mechanism to carry out investigations into alleged cases of extrajudicial killing by security forces and law enforcement personnel. | UN | وبغية ضمان إجراء تحقيق فعال ومحايد، ينبغي أن تضع الدولة الطرف آلية مستقلة خاصة تتولى التحقيق في عمليات الإعدام المزعومة خارج نطاق القضاء على أيدي قوات الأمن وموظفي إنفاذ القانون. |
However, it asserted that it had made dramatic changes, notably in establishing an independent department in the Prosecutor's Office to examine alleged human rights violations by the security forces. | UN | بيد أنها أكدت أنها أحدثت تغييرات جذرية، لا سيما باستحداث إدارة مستقلة ضمن مكتب المدعي العام تعنى ببحث الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن. |
Furthermore, according to Alkarama, the board of Al-Islah Reform and Social Guidance Association had also been dismissed, and members of Al-Islah and other organisations had been subjected to prosecutions and repression by the security forces. | UN | وعلاوة على ذلك، ذكرت منظمة الكرامة أنه تمت أيضاً إقالة مجلس إدارة جمعية الإصلاح والتوجيه الاجتماعي، وتعرض أعضاء في الجمعية وفي منظمات أخرى للملاحقة القضائية وللقمع على أيدي قوات الأمن. |
21. AI reported that there have been reports of ill-treatment by the security forces during arrests of irregular migrants. | UN | 21- وأفادت منظمة العفو الدولية بوجود تقارير تتحدث عن سوء معاملة على أيدي قوات الأمن أثناء توقيف المهاجرين غير الشرعيين. |
It is reported that attempts to create a number of workers' associations and strike actions over wages have been met by arbitrary arrests and violence by the security forces. | UN | وورد أن المحاولات الرامية إلى إنشاء عدد من الرابطات العمالية وشن إضرابات بسبب الأجور قد قوبلت بالاعتقالات التعسفية وأعمال العنف على أيدي قوات الأمن. |
According to unconfirmed reports, some of the monks left after the violent raid, reported several arrests and the removal of dead bodies of several monks allegedly beaten to death by the security forces. | UN | وحسب تقارير لم يتم التأكد من صحتها، أفاد بعض الرهبان الذين نجوا من الغارة العنيفة بوقوع عدة اعتقالات ونقل جثث عدة رهبان يُزعم أنهم ضُربوا حتى الموت على أيدي قوات الأمن. |
Since May 1998, the Special Rapporteur has not received information about any cases of torture in custody by the security forces. | UN | ومنذ أيار/مايو 1998 لم تتلق المقررة الخاصة معلومات عن أي حالات تعذيب في المعتقل على أيدي قوات الأمن. |
Four cases concerned persons who were detained on 2 November 1998 in Huangzhou, Zhejian Province, by the security forces. | UN | وتتعلق أربع حالات بأشخاص اعتقلوا في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 في هوانغزو، مقاطعة زيجيان، على أيدي قوات الأمن. |
The Special Rapporteur has also recommended to Governments that the many reports of abuse of indigenous people by the security forces should be investigated in order to put an end to the impunity with which such acts are quite often committed. | UN | وأوصى المقرر الخاص أيضا بإجراء تحقيقيات في الشكاوى المتعددة المتعلقة بانتهاكات ارتكبت ضد سكان أصليين على أيدي قوات الأمن بغية الحؤول دون إفلات مرتكبي هذه الأعمال من العقاب بأي شكل من الأشكال. |
Some of them were tortured by security forces. | UN | وقد تعرض بعضهم للتعذيب على أيدي قوات الأمن. |
It noted extrajudicial killings and torture by security forces. | UN | وأشارت إلى عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء وإلى التعذيب على أيدي قوات الأمن. |
This includes 70 allegations of torture by security forces. | UN | وتشمل هذه الشكاوى 70 ادعاءً بالتعذيب على أيدي قوات الأمن. |
The United States of America expressed serious concerns over restrictions on freedom of expression, peaceful assembly and association, as well as over human rights violations committed by security forces. | UN | 24- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن قلق شديد إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وإزاء انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن. |
The Government had immediately opened an investigation following the killings of detainees by security forces in 2011, and the persons primarily responsible had been prosecuted. | UN | وكانت الحكومة قد فتحت تحقيقاً على الفور في أعقاب قتل محتجزين على أيدي قوات الأمن عام 2011، وقد حوكم الأشخاص المسؤولون في المقام الأول. |
It commended human rights training for law enforcement officials, judicial officers and State officials, but remained concerned about the use of excessive force by security forces. | UN | وأشادت بالتدريب في مجال حقوق الإنسان المقدم للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين القضائيين والموظفين الحكوميين، لكنها أعربت عن استمرار قلقها إزاء استخدام القوة بشكل مفرط على أيدي قوات الأمن. |
It also established that 16 persons were dead, 14 of whom at the hands of the security forces. | UN | كما أثبتت أن 16 شخصاً قد لقوا حتفهم، من بينهم 14 شخصاً على أيدي قوات الأمن. |
Thirty-one of the disappeared persons, who were of Hutu origin, were reportedly arrested by members of the security forces, mainly composed of the Tutsi minority. | UN | وأُفيد بأن واحدا وثلاثين من اﻷشخاص المختفين، وهم من الهوتو، قد أوقفوا على أيدي قوات اﻷمن التي تتألف أساساً من أقلية التوتسي. |
Mr. Buo has also reminded the authorities of their responsibility to ensure safe and peaceful conditions for elections, especially after Martin Ziguélé, head of the principal opposition political party, the Mouvement de libération du peuple centrafricain (MLPC), complained of intimidation and harassment by State security forces. | UN | كما ذكر السيد بوو السلطات بمسؤوليتها عن ضمان ظروف آمنة وسلمية لإجراء الانتخابات، خاصة بعد أن اشتكى مارتن زيغيله، رئيس حزب المعارضة السياسية الرئيسي، من أعمال التخويف والمضايقة على أيدي قوات الأمن. |