"على أي شكل من أشكال" - Translation from Arabic to English

    • to any form of
        
    • on any form of
        
    • for any form of
        
    • no form of
        
    • of any form of
        
    • any kind of
        
    • any type of
        
    The Bahamas does have any restrictions for women regarding access to any form of financial credit. UN ولا توجد في جزر البهاما أية قيود على المرأة من حيث الحصول على أي شكل من أشكال الائتمان المالي.
    One of the many disturbing findings in the recent report on the state of the world's children is that 130 million children in developing countries have no access to any form of education. UN ومن بين النتائج العديدة التي خلص إليها التقرير اﻷخير عن حالة الطفال في العالم وجود ١٣٠ مليـون طفل في البلدان النامية لا تتاح لهم إمكانية الحصول على أي شكل من أشكال التعليم.
    The author did not consent to any form of termination of the proceedings and has not accepted any money as part of a settlement. UN ولم يوافق صاحب البلاغ على أي شكل من أشكال إنهاء الدعاوى ولم يقبل أي مبلغ مالي في إطار تلك التسوية.
    22. His delegation rejected the argument that the security of nations was dependent on any form of nuclear weapon. UN 22 - ومضى إلى القول إن وفده يرفض الحجة بأن أمن الدول متوقف على أي شكل من أشكال السلاح النووي.
    The Committee also welcomes the affirmation by the State party that its national legislation makes no provision for any form of compulsory or coercive recruitment. UN وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف أن تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري.
    no form of immunization was given to 4.1 per cent. UN ولم يكن ١ر٤ في المائة منهم يحصلون على أي شكل من أشكال التحصين.
    The main aim of the Programme was the modernization of social standards, targeting at full utilization of human resources regardless of sex and the elimination of any form of discrimination against women. UN وتجسّد الهدف الرئيسي للبرنامج في تحديث المعايير الاجتماعية واستهداف الانتفاع الكامل من الموارد البشرية بصرف النظر عن نوع الجنس مع القضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة.
    The majority of children do not have access to any form of health care, the infant mortality rate is the second highest in the world and one third of Angolan children die before their fifth birthday. UN ويتعذر على أغلب الأطفال الحصول على أي شكل من أشكال الرعاية الصحية، أما معدل وفيات الأطفال الرضع فهو في المرتبة الثانية في العالم. ويموت ثلث الأطفال الأنغوليين قبل بلوغهم عام ميلادهم الخامس.
    It had initiated a programme aimed at creating new jurisdictions and had taken various steps to building the capacity of judiciary staff, but remained open to any form of technical and financial assistance in this regard. UN كما شرعت في برنامج يهدف إلى إنشاء ولايات قضائية جديدة واتخذت خطوات مختلفة لبناء قدرات موظفي السلطة القضائية، لكنها تظل منفتحة على أي شكل من أشكال المساعدة التقنية والمالية في هذا الصدد.
    The Committee is further concerned that these children do not have access to any form of education and are vulnerable to various types of abuse and exploitation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أكثر لأن هؤلاء الأطفال لا يحصلون على أي شكل من أشكال التعليم ولكونهم عرضة لمختلف أنواع الاعتداء والاستغلال.
    Those pamphlets, however, did no more than call for the respect of human rights and democratic freedoms and were in no way an incitement to any form of violence. UN ولكن هذه المنشورات لم تتضمن أكثر من الدعوة إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الديمقراطية ولا تمثل بأي حال حضاً على أي شكل من أشكال العنف.
    Poor women with HIV are particularly deprived as they lack access to medical care and to any form of justice. UN وتعاني الفقيرات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من الحرمان بصفة خاصة لأنهن لا يستطعن الحصول على الرعاية الطبية ولا على أي شكل من أشكال العدالة.
    Public administration of justice in Rwanda is clearly preferable to any form of justice outside Rwanda, either in third-party States on the basis of universal jurisdiction or before an international tribunal. UN من الواضح أن إقامة العدل في رواندا مفضلة على أي شكل من أشكال العدالة خارج رواندا، سواء في دول ثالثة على أساس الولاية القضائية العالمية أو أمام أي محكمة دولية.
    A person who is opposed to any form of military service is asked to perform civilian service equal to the length of time inductees serve in the military in a job which contributes to the national health, safety or interests, as determined by the Director of Selective Service. UN يُطلب من الشخص الذي يعترض على أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية أن يؤدي خدمة مدنية تساوي مدتها مدة أداء المجندين للخدمة العسكرية، وذلك في وظيفة تساهم في الصحة أو السلامة أو المصالح الوطنية، وفقاً لما يُحدده مدير مصلحة الخدمة الانتقائية.
    While countries in East Asia and the Pacific have achieved enrolment rates equivalent to those of developed countries, almost one third of school-age children in Africa are still without access to any form of education. UN ورغم أن بلدانا في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ قد حققت معدلات للالتحاق بالمدارس مساوية لتلك السائدة في البلدان المتقدمة، فإنه من غير المتاح بالنسبة لنحو ثلث الأطفال في سن الالتحاق بالمدارس في أفريقيا إمكانية الحصول على أي شكل من أشكال التعليم.
    27. The Organization must cut down on any form of misconduct among peacekeepers, including sexual exploitation or abuse and other criminal offences, and must take proper legal action, and the whole process had to be speeded up. UN ويجب أن تقضي المنظمة على أي شكل من أشكال سوء السلوك بين حفظة السلام، ويشمل ذلك الاستغلال الجنسي أو الاعتداء الجنسي وغير ذلك من الأعمال الإجرامية وأن تتخذ الإجراء القانوني السليم، ويتعين الإسراع بالعملية برمتها.
    The General Director of the Prison Service issued Order no. 39/2003 The Code of Employees' Professional Ethics, which contains a prohibition on any form of discrimination on the basis of sex. UN وقد أصدرت المديرة العامة لمصلحة السجون الأمر رقم 39/2003 مدونة الأخلاق المهنية للمستخدَمين، التي تتضمن حظرا على أي شكل من أشكال التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Following a recommendation from the Anti-Discrimination Body, the Ministry of Education and Culture was currently drafting a Code of Conduct against Racism in schools, which was expected to contribute to a decrease in bullying and discrimination based on any form of diversity in schools. UN وبناء على توصية من هيئة مكافحة التمييز، تعكف وزارة التعليم والثقافة حالياً على إعداد مدونة قواعد السلوك لمكافحة العنصرية في المدارس، يُتوقَّع أن تسهم في خفض حالات التسلط والتمييز القائم على أي شكل من أشكال التنوع في المدارس.
    Impunity for any form of violence must end. UN ويجب إنهاء الإفلات من العقاب على أي شكل من أشكال العنف.
    The Committee also welcomes the State party's affirmation that its national legislation makes no provision for any form of compulsory or coercive recruitment. UN وترحب اللجنة أيضاً بتأكيد الدولة الطرف لكون تشريعها الوطني لا ينص على أي شكل من أشكال التجنيد الإجباري أو القسري.
    The nondiscrimination provisions of articles 2.2 and 3 of the Covenant impose an additional obligation upon Governments to ensure that, where evictions do occur, appropriate measures are taken to ensure that no form of discrimination is involved. UN وإن أحكام عدم التمييز التي تتضمنها المادتان 2-2 و3 من العهد تفرض على الحكومات التزاماً إضافياً بأن تكفل، في حال حدوث عمليات إخلاء، اتخاذ تدابير مناسبة لضمان ألا ينطوي ذلك على أي شكل من أشكال التمييز.
    The absolute prohibition of any form of incommunicado detention; UN الحظر المطلق على أي شكل من أشكال الاحتجاز الانفرادي؛
    Turkey should enact and enforce laws to remove any kind of discrimination against women wearing headscarves in the workplace. UN وعلى تركيا أن تسنّ قوانين وتنفّذها من أجل القضاء على أي شكل من أشكال التمييز بحق النساء المحجبات في أماكن العمل.
    Victims of forced displacement have not received any type of compensation. UN ولم يحصل ضحايا التشريد القسري على أي شكل من أشكال الجبر في هذا الإطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more