:: Inability to demonstrate the commercial relevance of a civil programme | UN | :: عدم القدرة على إثبات الجدوى التجارية لأحد البرامج المدنية |
I urge the participants in the National Dialogue to demonstrate seriousness in addressing these critical questions of sovereignty and national defence. | UN | وأحث المشاركين في الحوار الوطني على إثبات الجدية في معالجة هذه المسائل الحرجة المتعلقة بالسيادة والدفاع الوطني. |
We urge the Conference to prove us right in our belief. | UN | ونحن نحث المؤتمر على إثبات أننا مصيبون في اعتقادنا هذا. |
Cooperation between multilateral institutions, beyond their deliberative chambers and the ability to prove complementarity in the field, is especially meaningful. | UN | والتعاون بين المؤسسات المعددة اﻷطراف، خارج قطاعات مداولاتها، والقدرة على إثبات التكاملية في الميدان، أمر له مغزى خاص. |
It urged the parties to demonstrate the necessary political will to establish functioning common institutions. | UN | وحث اﻷطراف على إثبات اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹقامة مؤسسات مشتركة وعاملة. |
There is also the issue of being able to demonstrate injury. | UN | وهناك أيضاً مسألة القدرة على إثبات الضرر. |
Accounting services must be able to demonstrate the management utility of the information. | UN | وينبغي لخدمات المحاسبة أن تكون قادرة على إثبات فائدة المعلومات في النواحي الإدارية. |
Therefore, we urge all States, in particular nuclear-weapon States, to demonstrate their commitment to achieving a world free from nuclear weapons. | UN | لذا، نحثّ جميع الدول، ولا سيّما دول السلاح النووي، على إثبات التزامها بتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
:: Inability to demonstrate the commercial relevance or economic viability of the programme or activity | UN | :: عدم القدرة على إثبات الجدوى التجارية أو الاستدامة الاقتصادية للبرنامج أو النشاط |
It will also help to demonstrate that aid is working and providing value for money. | UN | وهي ستساعد أيضاً على إثبات جدوى المعونة وما تحققه من قيمة مقابل الأموال المنفقة. |
In addition, since he is unable to prove his identity he would never dare to change his place of residence. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وباعتبار أنه غير قادرٍ على إثبات هويته، فإنه لن يجرؤ أبداً على تغيير مكان إقامته. |
Given his inability to prove that he's not a total head case, he could fall even further. | Open Subtitles | نظراً لعدم قدرته على إثبات أنه لاعب جيد يُمكنه الفشل لما هو أبعد من ذلك |
We may not be able to prove our boys didn't do it. | Open Subtitles | قد لا نكون قادرين على إثبات أن فتيتنا لم يفعلوا ذلك |
Critics of the United Nations may doubt our ability to achieve such results; we are determined to prove them wrong. | UN | وقد يشكك نقاد الأمم المتحدة في قدرتنا على تحقيق مثل هذه النتائج؛ ونحن عازمون على إثبات خطأ توقعاتهم هذه. |
your honor the investigation was focused on proving if he's guilty or not without considering all the situations he's got. | Open Subtitles | سماحة القاضي التحقيق كان يركز على إثبات برائته بدون التفكير بكل الأوضاع التي مر بها هذا بكل تأكيد |
According to the working paper, one element of the strategy adopted was to show that FGM was unacceptable to the Government and to society by making it illegal. | UN | واعتبرت ورقة العمل هذه أن جزءا من الاستراتيجية المعتمدة يقوم على إثبات عدم التسامح الرسمي والاجتماعي إزاء تشويه الأعضاء التناسلية للإناث من خلال حظره قانونا. |
That agreement is based on a legal principle that already represents significant progress, namely, that residency is based on proof of nationality, and not on employment status. | UN | ويستند ذلك الاتفاق إلى مبدأ قانوني يشكل تقدما كبيرا، ألا وهو أن الإقامة مبنية على إثبات الجنسية وليس على موقف المتقدم من حيث العمل. |
This situation is not conducive to establishing the overall impact of offshoring on staffing numbers and cost. | UN | وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم. |
- inability to substantiate an income commensurate with one's lifestyle, while being closely associated with one or more persons who engage in terrorist acts. | UN | - عدم القدرة على إثبات مصدر دخل لا يتلاءم مع أسلوب حياة الشخص، أثناء ارتباط هذا الشخص ارتباطاً وثيقاً بشخص مشترك في أعمال إرهابية أو بأكثر من شخص مشتركين في أعمال إرهابية؛ |
Please provide an assessment of the impact of these cases in relation to women's ability in general to assert equal rights in this field. | UN | يرجى تقديم تقييم لأثر هذه القضايا فيما يتعلق بقدرة المرأة على العموم على إثبات مبدأ المساواة في الحقوق في هذا المجال. |
OHCHR has not been able to confirm allegations of beating of refugees by Macedonian police in the camps. | UN | ولم تكن مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان قادرة على إثبات ادعاءات ضرب الشرطة المقدونية للاجئين في المخيمات. |
Furthermore, a recently drafted bill would establish the identity and nationality of newborn infants and enhance children's overall development. | UN | وعلاوة على ذلك، سينص مشروع قانون جرت صياغته مؤخرا على إثبات هوية وجنسية المولودين الجدد وسيعزز نماء اﻷطفال بصورة عامة. |
Before the Dispute Tribunal, the emphasis is on establishing the facts. | UN | فأمام محكمة المنازعات، ينصبّ التركيز على إثبات الوقائع. |
Through it, States parties had manifested their commitment to demonstrating that the protection of civilian populations could be reconciled with the maintenance of legitimate self-defence capabilities. | UN | وقد أبدت الدول من خلاله إرادتها على إثبات إمكانية التوفيق بين حماية السكان المدنيين والمحافظة على القدرات الدفاعية المشروعة. |
She assured the Executive Board that the Technical Division of UNFPA was working on demonstrating the interlinkages between reproductive health and poverty. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن الشعبة التقنية للصندوق تعمل حاليا على إثبات أوجه الترابط بين الصحة الإنجابية والفقر. |
The same standard applies to the proof of attribution for such acts. " | UN | وينطبق المعيار نفسه على إثبات عزو هذه الأفعال " . |