"على إحراز تقدم" - Translation from Arabic to English

    • to make progress
        
    • for progress
        
    • to progress
        
    • to advance
        
    • of progress
        
    • on progress
        
    • in achieving progress
        
    • to achieve progress
        
    • on achieving progress
        
    • on making progress
        
    • in making progress
        
    • to move forward
        
    • the progress
        
    • to make headway
        
    • progress towards
        
    It encouraged Bhutan to make progress in various areas. UN وشجعت بوتان على إحراز تقدم في مختلف المجالات.
    But there have been some successes, and the Council has worked to make progress across the board in what has been a busy year. UN ولكن تحققت بعض النجاحات، وعمل المجلس على إحراز تقدم في جميع الحالات خلال سنة كانت مفعمة بالأعمال.
    Such an approach would provide a perspective on, and thus allow for progress in, multilateral disarmament negotiations. UN من شأن هذا النهج أن يقدم منظوراً لمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف ويساعد بالتالي على إحراز تقدم فيها.
    Azerbaijan attaches particular importance to progress in this area. UN وتعلق أذربيجان أهمية خاصة على إحراز تقدم في هذا المجال.
    The investigation of the other attacks also helps to advance the Hariri investigation. UN كما أن التحقيق في الهجمات الأخرى يساعد على إحراز تقدم في التحقيق في مقتل الحريري.
    We have waited long already for evidence of progress made. UN وقد انتظرنا طويلا بالفعل رؤية أدلة على إحراز تقدم.
    I assure the Assembly that we are determined to make progress in that regard. UN وأؤكد للجمعية أننا قد عقدنا العزم على إحراز تقدم بهذا الخصوص.
    The timely and effective implementation of the Almaty Programme of Action would directly contribute to that strategic policy direction and help African countries to make progress towards fulfilling the MDGs. UN كما أن التنفيذ الفعال في حينه لبرنامج عمل ألماتي سيسهم مباشرة في ذلك الاتجاه الاستراتيجي للسياسات، وسيساعد البلدان الأفريقية على إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    It will not be able to make progress in the areas of political rights highlighted by many states. UN كما أنها لن تكون قادرة على إحراز تقدم في مجالات الحقوق السياسية التي أبرزها العديد من الدول.
    For my part, I shall continue to assist the international community to make progress in the area of decolonization. UN أما من جهتي، فسأواصل مساعدة المجتمع الدولي على إحراز تقدم في مجال إنهاء الاستعمار.
    He believed that the time had come to try to make progress on the issue. UN وقال إنه حان اﻷوان في رأيه للعمل على إحراز تقدم في هذا الصدد.
    I assure him that I fully share his determination to make progress in both Working Groups and in the Commission as a whole. UN وأؤكد له أنني أشاطره تماما تصميمه على إحراز تقدم سواء في الفريقين العاملين أو الهيئة ككل.
    The potential for progress in some States Parties has been hindered by a lack of financial resources. UN 47- وقد تعرقلت القدرة على إحراز تقدم في بعض الدول الأطراف بسبب نقص الموارد المالية.
    We feel assured that, with your wisdom and the full dedication of your country to progress in the field of disarmament, you will lead us on the best course to enable the Conference to commence its substantive work as soon as possible. UN ونحن واثقون من أنكم ستقودوننا على أفضل مسار لتمكين المؤتمر من أن يبدأ أعماله الموضوعية في أقرب وقت ممكن، وذلك بفضل ما تتحلون به من حكمة وبفضل تفاني بلدكم في العمل على إحراز تقدم في ميدان نزع السلاح.
    At the present stage, it was still too early to say how far and how fast the WTO would be able to advance in bringing electronic commerce into the realm of trade disciplines. UN وفي المرحلة الحالية، لا يزال من السابق لآوانه تحديد مدى وقدرة منظمة التجارة العالمية على إحراز تقدم في إدخال التجارة الإلكترونية في عالم فروع التجارة وتحديد سرعتها في القيام بذلك.
    The very existence of this norm, as well as the efforts to fulfil the Constitutional provisions, are evidence of progress. UN ويدل مجرد وجود هذه القاعدة، فضلا عن الجهود المبذولة لتنفيذ أحكام الدستورية، على إحراز تقدم في هذا الصدد.
    The Federation actively cooperates with the United Nations on progress towards achievement of the Millennium Development Goals. UN ويتعاون الاتحاد بنشاط مع الأمم المتحدة على إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We wonder whether, instead, the Group might identify a list of issues on which further discussion could lead to better understanding of perspectives and, ultimately, assist in achieving progress towards negotiations. UN ونتساءل عما إذا كان يستحسن، بدلاً من ذلك، أن يحدد الفريق قائمة من المسائل قد يؤدي التوسع في مناقشتها إلى فهم أفضل للآفاق، ومن ثم، المساعدة على إحراز تقدم نحو المفاوضات.
    Australia remains determined to achieve progress towards nuclear disarmament. UN وتظل أستراليا عازمة على إحراز تقدم في اتجاه نزع السلاح النووي.
    China recognized that the development of the Palestinian economy depended on achieving progress in the peace process based on relevant United Nations resolutions and the road map. UN وقال إن الصين تسلم بأن تنمية الاقتصاد الفلسطيني تتوقف على إحراز تقدم في عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وخارطة الطريق.
    The success of the Conference hinged on making progress towards renewing political commitments and strengthening the international community's collective resolve to accelerate implementation. UN ويتوقف نجاح المؤتمر على إحراز تقدم نحو تجديد الالتزام السياسي وتعزيز عزم المجتمع الدولي الجماعي على تعجيل التنفيذ.
    Her delegation urged the parties to show determination in making progress towards peace. UN وقالت إن وفدها يحث اﻷطراف على التصميم على إحراز تقدم نحو السلام.
    The capacity of the criminal justice system to move forward with reform remained fragile and inconsistent. UN وما زالت قدرة نظام العدالة الجنائية على إحراز تقدم في عملية الإصلاح هشة ومتقلبة.
    No report has yet been prepared to demonstrate the progress in the quality of services and satisfaction of clients with respect to previous periods. UN ولم يُعدّ أي تقرير يدل على إحراز تقدم في نوعية الخدمات وعلى رضا العملاء فيما يتعلق بالفترات السابقة.
    The time has come to renew our determination to make headway in these efforts. UN وقد حان الوقت لنجدد تصميمنا على إحراز تقدم في هذه الجهود.
    :: Ensuring progress towards a special and differential treatment of small island developing States in the financial and trade-related spheres; UN :: الحرص على إحراز تقدم نحو إفراد معاملة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في المجالات المالية والمتعلقة بالتجارة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more