"على إدارتها" - Translation from Arabic to English

    • to manage them
        
    • their management
        
    • over its management
        
    • run by
        
    • managed
        
    • administered by
        
    • on its management
        
    • to run
        
    In some reports, however, it is noted that poor financial returns from forests can threaten the capacity to manage them in regard to other benefits. UN بيد أن بعض التقارير تلاحظ أن العوائد المالية الضعيفة المتأتية من الغابات قد تهدد القدرة على إدارتها لجني منافع أخرى.
    Improved data will improve our understanding of how marine ecosystems function and help us to manage them better. UN فالبيانات المحسنة ستحسن فهمنا لكيفية عمل الأنظمة البيئية البحرية وتساعدنا على إدارتها بصورة أفضل.
    It is important that these functions be handed over to Afghan bodies with sufficient capacity to manage them. UN ومن الأهمية بمكان أن تسلم هذه المهام لهيئات إقليمية تتمتع بقدرة كافية على إدارتها.
    Reduce the external management and overhead costs of projects by promoting the Afghan private sector in their management and delivery; UN - تقليص تكاليف الإدارة الخارجية والتكاليف العامة للمشاريع من خلال تشجيع القطاع الخاص الأفغاني على إدارتها وتشغيلها؛
    The Board recommends that the Administration ensure ECA exercise strengthened control over its management of consultants and strictly complies with the relevant rules of the Organization on this matter. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتعزيز المراقبة على إدارتها لشؤون الخبراء الاستشاريين والامتثال الصارم لقواعد المنظمة ذات الصلة بهذه المسألة.
    One special education school is located in Liechtenstein, run by the Therapeutic-Educational Centre. UN وهناك مدرسة للتعليم الخاص في ليختنشتاين، وهي مدرسة يشرف على إدارتها مركز التعليم العلاجي.
    Such flows had completely bypassed a large number of developing countries, particularly in Africa, and the developing world had virtually no say in the way they were managed. UN وأن هذه التدفقات المالية تجاهلت عدداً كبيراً من البلدان النامية تماماً، خاصة في أفريقيا، حيث ليس لهذه البلدان أي نفوذ على إدارتها عملياً.
    Such regulations include capital adequacy norms and liquidity requirements, and are usually administered by a specialized financial regulator. UN وتشتمل لوائح التنظيم الرقابي من هذا القبيل على المعايير المتّبعة بشأن مدى كفاية رأس المال والمتطلّبات الخاصة بالسيولة النقدية، وهي عادةً ما تشرف على إدارتها هيئات متخصصة في التنظيم الرقابي المالي.
    The organisation has no relationship with any government bearing on its management or the orientation of its activities. UN وليس للمنظمة أية علاقة بأية حكومة يمكن أن تؤثر على إدارتها أو وجهة أنشطتها.
    They depend on such environments for their survival, yet may be unable to manage them sustainably in the pursuit of viable livelihoods. UN وهم يعتمدون على هذه البيئات للبقاء على قيد الحياة مع أنهم قد لا يكونون قادرين على إدارتها على نحو مستدام في سعيهم إلى تحقيق سبل عيش تتوفر لها مقومات البقاء.
    If anything, these forces have accelerated and often strained the capacity of Governments and the international community to manage them for the benefit of all. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الجميع.
    If anything, these forces have accelerated and often strained the capacity of Governments and the international community to manage them for the benefit of all. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة.
    If anything, these forces have accelerated and often strained the capacity of Governments and the international community to manage them for the benefit of all. UN وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة.
    Assistance has also been provided to villagers for non-formal education activities through the establishment of community-learning centres and training has been provided to community members to manage them. UN وقدمت المساعدة إلى القرويين في مجال أنشطة التعليم غير النظامي عن طريق إنشاء مراكز مجتمعية للتعلُّم، وتدريب أفراد المجتمعات المحلية على إدارتها.
    At the same time, we believe that the growing partnership activities will require special training within the United Nations system to enhance the Organization's ability to manage them. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن أنشطة الشراكة المتنامية ستحتاج تدريبا خاصا داخل منظومة الأمم المتحدة لتعزيز قدرة المنظمة على إدارتها.
    Achieving that goal would involve many serious challenges, including the use of pesticides, especially in developing countries, where capacity to manage them properly was often lacking. UN وأن تحقيق هذه الغاية ينطوي على الكثير من التحديـات الخطيرة بما في ذلك استخـدام مبيدات الآفات ولا سيما في البلدان النامية التي تفتقر في الغالب إلى القدرة على إدارتها بصورة سليمة.
    The new resource and long-term financing policies adopted by WFP are designed, in part, to reflect that reality in a way that maximizes the opportunity for donors to support WFP activities and for WFP to manage them. UN وترمي السياسات التي اعتمدها برنامج اﻷغذية العالمي بشأن الموارد الجديدة والتمويل في اﻷجل الطويل، جزئيا، إلى أخذ ذلك الواقع في الاعتبار بشكل يزيد إلى أقصى حد ممكن من احتمال دعم المانحين ﻷنشطة البرنامج ومن قدرة البرنامج على إدارتها.
    (k) Paragraph 17.11 (b): In the second sentence, delete the words " in the formulation of policies and programmes and in control over their management " ; UN )ك( الفقرة ١٧-١١ )ب(: في الجملة الثانية، تحذف عبارة " في صياغة السياسات والبرامج والسيطرة على إدارتها " ؛
    The Board recommends that the Administration ensure that the Economic Commission for Africa exercises strengthened control over its management of consultants and strictly complies with the relevant rules of the Organization on this matter. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة تعزيز ممارسة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا السيطرة على إدارتها للخبراء الاستشاريين، وامتثالها الصارم لقواعد المنظمة ذات الصلة بشأن هذه المسألة.
    All municipalities have their own councils-municipal parliaments and municipal administrative services, run by the Mayor. UN ولجميع البلديات مجالس - برلمانات بلدية، وخدمات بلدية يشرف على إدارتها العمدة.
    82. The total cost of the above training measures, which will be managed under the overall leadership of the new Directorate of Security, is estimated at $2,953,900. UN 82 - وتقدر التكلفة الإجمالية لتدابير التدريب المذكورة آنفا بما قيمته 900 953 2 دولار، وستتولى مديرية شؤون الأمن الجديدة الإشراف العام على إدارتها.
    He knows everything about our business. He's forcing us to run it instead of just taking it, man. Open Subtitles إنه يعرف كل شيء عن تجارتنا ويجبرنا على إدارتها بدل أن نكتفي بأخذها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more