"على إسرائيل لكي" - Translation from Arabic to English

    • on Israel to
        
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    The failure of many in the West to put pressure on Israel to accede to the Treaty was preventing the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وإن تخلُّف كثير من الدول الغربية عن ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تنضم إلى المعاهدة يحول دون إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    However, the best way to assist the Palestinian people was to put pressure on Israel to end its occupation. UN إلا أن أفضل طريقة لمساعدة الشعب الفلسطيني هي في ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تُنهي احتلالها.
    The Committee should continue to put pressure on Israel to recognize Palestinian rights and to cease its destructive practices. UN وينبغي للجنة أن تواصل ممارسة الضغط على إسرائيل لكي تعترف بالحقوق الفلسطينية وتكف عن ممارساتها المدمرة.
    The international community should put pressure on Israel to cease its violations of international law, comply with United Nations resolutions and withdraw from all the occupied Arab territories. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يمارس ضغطاً على إسرائيل لكي توقف انتهاكاتها للقانون الدولي والامتثال لقرارات الأمم المتحدة والانسحاب من جميع الأراضي العربية المحتلة.
    He urged the international community to bring pressure to bear on Israel to place all its nuclear facilities under IAEA monitoring and eliminate its nuclear weapons. UN وحث المجتمع الدولي على ممارسة ضغط على إسرائيل لكي تُخضع كلَّ مرافقها النووية لرصد الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتزيل أسلحتها النووية.
    She called on the Government of Israel to cooperate with the Special Committee and to implement its recommendations. For its part, the community of nations should exert greater pressure on Israel to halt its flagrant violations of international humanitarian law in the occupied territories. UN ودعت حكومة إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة الخاصة وتنفيذ توصياتها، كما ينبغي لمجتمع الدول بدوره أن يمارس ضغطا أكبر على إسرائيل لكي توقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الإنساني الدولي في الأراضي المحتلة.
    In view of these circumstances, therefore, and in the interests of truth and justice, we demand that pressure be maintained on Israel to grant access to a United Nations fact-finding mission so that we can get the full story of what really happened in Jenin. UN ونظرا لهذه الظروف وإحقاقا للحقيقة والعدالة، نطالب بمواصلة الضغط على إسرائيل لكي تمنح بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق حق الدخول حتى نحصل على القصة الكاملة لما حدث بالفعل في جنين.
    He called upon the international community to put pressure on Israel to accept the deployment of an international peacekeeping force that would restore peace and security in the region in accordance with the relevant provisions of international law. UN ودعا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لكي توافق على وزع قوة دولية لحظ السلام تعيد السلام والأمن إلى المنطقة وفقا لأحكام القانون الدولي.
    Lebanon urgently calls on the members of the Security Council to exert maximum pressure on Israel to abide by international resolutions and international law and custom concerning State borders and non-aggression against unarmed civilians. UN إن لبنان يدعو أعضاء مجلس الأمن بإلحاح إلى ممارسة أقصى الضغوط على إسرائيل لكي تلتزم بالقرارات والقوانين والأعراف الدولية فيما يتعلق باحترام حدود الدول وعدم الاعتداء على المدنيين العزل.
    The EU pays conscience money to the Palestinian people through the Temporary International Mechanism but nevertheless joins the United States and other Western countries, such as Australia and Canada, in failing to put pressure on Israel to accept Palestinian self-determination and to discontinue its violations of human rights. UN وعلى سبيل إرضاء الضمير، يُقدم الاتحاد الأوروبي مساعدات مالية إلى الشعب الفلسطيني عَبر الآلية الدولية المؤقتة، إلا أنه مع ذلك ينضم إلى الولايات المتحدة وبلدان غربية أخرى، مثل أستراليا وكندا، في التقاعس عن الضغط على إسرائيل لكي تقبل بحق الفلسطينيين في تقرير مصيرهم وتوقف انتهاكاتها لحقوق الإنسان.
    His Government condemned Israel's policy of killing and destruction, its continued occupation of the Syrian Golan and its expansion of settlement construction and called on the international community to put pressure on Israel to comply with international resolutions, since bloodshed and destruction could only lead to increased violence. UN وتدين حكومته سياسة إسرائيل القائمة على القتل والتدمير، ومواصلة احتلالها للجولان السوري وتوسعها في بناء المستوطنات ودعا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لكي تمتثل إلى القرارات الدولية، بما أنه لا يمكن أن تؤدي إراقة الدماء والتدمير إلا إلى مزيد من العنف.
    54. It was essential that the international community, especially the Quartet, put pressure on Israel to return to the negotiating table and revive the peace process on the basis of the road map and the decisions of the international community. UN 54 - ومن الأساسي أن يضغط المجتمع الدولي، لا سيما اللجنة الرباعية، على إسرائيل لكي تعود إلى مائدة المفاوضات ويتم إنعاش عملية السلام على أساس خارطة الطريق وقرارات المجتمع الدولي.
    It therefore called upon the international community to put pressure on Israel to cease its policy of aggression; lift the blockade on Gaza immediately; withdraw fully from all occupied Arab territory, including the occupied Syrian Golan and the remaining Lebanese territory. UN ولذلك فإنها تهيب بالمجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لكي توقف سياسة العدوان التي تتبعها؛ وترفع حصارها عن غزة فورا؛ وتنسحب انسحابا كاملا من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية.
    The United States of America, whose efforts in the peace process are appreciated, is called upon more than at any time in the past, to exert pressure on Israel to respond to the challenges of peace and not miss this historic opportunity as a result of narrow, short-lived ambitions; the alternative to the peace process is too dangerous for international peace and security, and could lead us all into a maze whose outcome would be known only to God. UN والولايات المتحدة، التي نقدر جهودها في العملية السلمية، مدعوة أكثر من أي وقت مضى لممارسة الضغوط على إسرائيل لكي تستجيب لتحديات السلام، ويفترض ألا تدع هذه الفرصة التاريخية تضيع بسبب مطامع آنية ضيقة، لأن بديل هذه العملية السلمية خطير جدا على الأمن والسلم الدوليين، وستقود الجميع إلى الدخول في متاهات لا يعلم مداها إلا الله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more