The emphasis of its overall political strategy will be to institutionalize these processes and to promote national dialogue and reconciliation. | UN | وستركز استراتيجيتها السياسية العامة على إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العمليات وتشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية. |
These instruments have helped to institutionalize bilateral cooperation in nuclear technology, safety and security. | UN | وقد ساعدت هذه الصكوك على إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون الثنائي في مجال التكنولوجيا النووية والسلامة والأمن النوويين. |
They help to institutionalize dialogue between government and minority representatives and to ensure that minority issues are reflected in local and ideally national policy- and decision-making processes. | UN | وهي تساعد على إضفاء الطابع المؤسسي على الحوار بين الحكومة وممثلي الأقليات وضمان أن تنعكس قضايا الأقليات في السياسات المحلية، والأمثل أن تنعكس في عمليات وضع السياسات واتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
Serbia's new Ministry of Youth and Sport focuses on the institutionalization of sport policies. | UN | وتركز الوزارة الصربية الجديدة للشباب والرياضة على إضفاء الطابع المؤسسي على السياسات الرياضية. |
With a view to giving women the same opportunities as men to sit on decision-making bodies so as to build a just society, the Government of Cameroon has institutionalized the gender approach by creating gender focal points in the public, semi-public and private sectors. | UN | وسعيا من الحكومة الكاميرونية إلى إتاحة فرص للنساء متكافئة مع فرص الرجال في عضوية هيئات اتخاذ القرار، من أجل بناء مجتمع قائم على العدل، فقد عملت على إضفاء الطابع المؤسسي على المنظور الجنساني من خلال إنشاء ' ' جهات تنسيق معنية بالشؤون الجنسانية`` في الإدارات العامة وشبه العامة والخاصة. |
(b) Emphasis on institutionalizing a culture of continuous learning, whereby staff at all levels take advantage of on-the-job formal and informal learning opportunities; | UN | (ب) التشديد على إضفاء الطابع المؤسسي على ثقافة للتعلم المستمر بحيث يستفيد الموظفون في جميع الرتب من فرص التعلم النظامية وغير النظامية المتاحة أثناء العمل؛ |
In Malawi and South Africa, for example, UNICEF provided assistance to help to institutionalize community child care centres. | UN | وفي جنوب أفريقيا وملاوي، على سبيل المثال، قدمت اليونيسيف العون للمساعدة على إضفاء الطابع المؤسسي على مراكز رعاية الطفولة في المجتمع المحلي. |
In Malawi and South Africa, for example, UNICEF provided assistance to help to institutionalize community child-care centres. | UN | وفي جنوب أفريقيا وملاوي على سبيل المثال، قدمت اليونيسيف العون للمساعدة على إضفاء الطابع المؤسسي على مراكز رعاية الطفولة في المجتمعات المحلية. |
33. The Committee urges the State party to institutionalize ongoing and systematic consultations with a broad range of women's non-governmental organizations on all issues pertaining to the promotion of gender equality. | UN | 33 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إضفاء الطابع المؤسسي على المشاورات الجارية والمنتظمة مع طائفة عريضة من المنظمات النسائية غير الحكومية حول جميع القضايا المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين. |
UNDP will work with its United Nations partners to institutionalize common standards towards enhancing the effectiveness of the regional directors teams, which will also be an important component of implementing a common appraisal system of resident coordinators that will be monitored by an independent mechanism to the integrity of the appraisal process. | UN | وسيعمل البرنامج مع شركائه في الأمم المتحدة، على إضفاء الطابع المؤسسي على المعايير المشتركة، من أجل تعزيز فعالية أفرقة المديرين الإقليميين، وهو ما سيشكل أيضا أحد العناصر الهامة لتنفيذ نظام مشترك لتقييم المنسقين المقيمين، يكون خاضعا للرصد من قبل آلية مستقلة، بهدف كفالة نزاهة عملية التقييم. |
They also urged the Security Council to institutionalize such measures and stressed that a commitment to institutionalize them should be an element of a package agreement on the reform of the Security Council. | UN | كما حثوا مجلس اﻷمن على إضفاء الطابع المؤسسي على هذه التدابير وأكدوا على أن الالتزام بذلك ينبغي أن يكون واحدا من عناصر أي اتفاق شامل يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن. |
They also urged the Security Council to institutionalize such measures and stressed that a commitment to institutionalize them should be an element of a package agreement on the reform of the Security Council. | UN | كما حثﱡوا مجلس اﻷمن على إضفاء الطابع المؤسسي على هذه التدابير وشددوا على أن الالتزام بذلك ينبغي أن يكون واحدا من عناصر أي اتفاق شامل يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن. |
They have for the first time agreed to institutionalize their meetings and to meet alternately in Africa, when the OAU summit convenes, and in New York during the annual session of the General Assembly. | UN | ولقد اتفقا للمرة اﻷولى على إضفاء الطابع المؤسسي على اجتماعاتهما وأن يجتمعا بالتناوب، في أفريقيا لدى انعقاد مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية، وفي نيويورك خلال الدورة السنوية للجمعية العامة. |
They also urged the Security Council to institutionalize such measures, and stressed that a commitment to institutionalize them should be an element of a package agreement on the reform of the Security Council. | UN | وحثوا مجلس اﻷمن أيضا على إضفاء الطابع المؤسسي على هذه التدابير، وأكدوا على أن الالتزام بإضفاء الطابع المؤسسي عليها ينبغي أن يكون عنصرا في اتفاق شامل ﻹصلاح مجلس اﻷمن. |
UNDP was acknowledged for helping to institutionalize this shift in development planning and management, and was widely considered to have been instrumental in successfully advocating for it within countries. | UN | واعتُرف بفضل البرنامج الإنمائي في المساعدة على إضفاء الطابع المؤسسي على هذا التحول في تخطيط التنمية وإدارتها، واعتُبر على نطاق واسع أنه أدى دورا فعالا في نجاح الدعوة له داخل البلدان. |
Emphasis will be placed on the institutionalization of the performance appraisal system Secretariat-wide as a performance management, staff development and accountability tool. | UN | وسيتم التركيز على إضفاء الطابع المؤسسي على نظام تقييم الأداء على نطاق الأمانة العامة كأداة لتقييم وتطوير الأداء ومساءلة الموظفين. |
60. Appointment procedures depend to some extent on the institutionalization of the prosecution service. | UN | 60- وتعتمد إجراءات التعيين إلى حد ما على إضفاء الطابع المؤسسي على دائرة النيابة العامة. |
This will include a sustained emphasis on the institutionalization of results-based management through further harmonization of the operations management cycle and enhanced programme analysis and evaluation functions. | UN | وسيشمل ذلك التركيز بشكل دائم على إضفاء الطابع المؤسسي على الإدارة القائمة على النتائج، من خلال مواصلة تنسيق دورة إدارة العمليات وتحسين وظائف تحليل البرامج وتقييمها. |
163. In general, despite policy commitments, more staff and increased resources, not all organizations have seriously institutionalized the mainstreaming of women/gender into their missions. | UN | ٣٦١ - بالرغم من التزامات السياسة العامة والزيادة في الموظفين والموارد، فإن المنظمات بصورة عامة لم تعمل جميعها بجدية على إضفاء الطابع المؤسسي على إدماج المرأة/نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية في صميم مهامها. |
In other words, the approach must focus on institutionalizing youth engagement. | UN | وبعبارة أخرى ينبغي أن يركز النهج على إضفاء الطابع المؤسسي على المشاركة الشبابية. |