"على إعادة النظر في" - Translation from Arabic to English

    • to reconsider its
        
    • to review
        
    • to reconsider the
        
    • to revisit
        
    • to reconsider their
        
    • to rethink
        
    • to revise the
        
    • to re-examine
        
    • to consider reviewing
        
    • to revise its
        
    • reviewing its
        
    • a review of
        
    • reviewing the
        
    • the revision of
        
    • a re-examination of the
        
    Lastly, he urged the State party to reconsider its position on the absence of any comprehensive legislation banning torture in its territory. UN وأخيراً، فإنه حث الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها بشأن عدم وجود أي تشريع شامل يحظر التعذيب في إقليمها.
    In this connection, the Committee encourages the State party to reconsider its cancellation of the Court Challenges Programme. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في مسألة إلغائها لبرنامج الطعون القضائية.
    In early 1996, the Government indicated its intention to review the ISA; however, the use of the Act by the police has increased. UN وفي أوائل عام 1996، أوضحت الحكومة عزمها على إعادة النظر في هذا القانون؛ بيد أن استخدام الشرطة لهذا القانون قد ازداد.
    Grounds for appeal are extensive, and include an ability to review the factual and legal basis of the conviction. UN وأسباب الاستئناف كثيرة وتشمل القدرة على إعادة النظر في الأسس الوقائعية والقانونية للإدانة.
    The Working Group had also agreed to reconsider the use of alternative methods, the conditions governing their use and whether the whole set of methods should be retained. UN واتفق الفريق العامل أيضا على إعادة النظر في استخدام الطرائق البديلة، والشروط التي تحكم استخدامها وتحديد ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالتشكيلة الكاملة من الطرائق.
    We urge the responsible of that situation to reconsider its policy towards this convention in the light of persistent requests of other parties. UN ونحن نحث المسؤولين في هذه الحالة على إعادة النظر في سياستهم تجاه هذه الاتفاقية في ضوء الطلبات الملحة من الأطراف الأخرى.
    They urged the sponsor delegation to reconsider its approach to the matter in the light of this concern. UN وحثت الوفدَ المقدم على إعادة النظر في النهج الذي سلكه في المسألة في ضوء هذا الاهتمام.
    He therefore urged the initiators of the text to reconsider its introduction. UN وقال إنه لهذا يحث مقترحي النص على إعادة النظر في تقديمه.
    With regard to adult prostitution, she urged the State party to reconsider its position of regarding prostitution as a form of employment. UN وفيما يتعلق بالدعارة بين البالغين، حثّت الدولة الطرف على إعادة النظر في موقفها من الدعارة بوصفها مجالا من مجالات العمل.
    It strongly encouraged the Government to reconsider its position on recommendations regarding the death penalty, which it has rejected. UN وشجعت المنظمة الحكومة بشدة على إعادة النظر في موقفها من التوصيات المتعلقة بعقوبة الإعدام والتي رفضتها.
    Heads of Government urged the Government of the United Kingdom to review its position on the entrustment. UN وحث رؤساء الحكومات حكومة المملكة المتحدة على إعادة النظر في موقفها المتعلق بذلك.
    She urged the State party to review that approach, which was incompatible with its obligations under the Covenant. UN وحثت الدولة الطرف على إعادة النظر في هذا النهج المتعارض مع التزاماتها بموجب العهد.
    The Committee further urges the State party to review the 2007 regulation on identification documents. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على إعادة النظر في لائحة عام 2007 المتعلقة بوثائق الهوية.
    If further urges the State party to review the definition of rape so as to place the lack of consent at its centre. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إعادة النظر في تعريف الاغتصاب وجعل عدم الموافقة من أركانه.
    She urged the State party to reconsider the need to expand the definition of polygamy to cover all forms of multiple marriage. UN وحثت الدولة الطرف على إعادة النظر في ضرورة توسيع تعريف تعدد الزوجات ليشمل جميع أشكال الزواج المتعدد.
    The Committee regrets that there was no prior consultation and urges the General Assembly to reconsider the issue. UN وهي تأسف لعدم إجراءات مشاورات مسبقة وتحث الجمعية العامة على إعادة النظر في هذا الأمر.
    Her delegation urged the General Assembly and the Commission to reconsider the decision to pursue the two aspects of the topic separately. UN وقالت إن وفدها يحث الجمعية العامة واللجنة على إعادة النظر في القرار بمتابعة هذين الجانبين للموضوع بصورة مستقلة.
    It encouraged Oman to revisit those articles with a view to removing them. UN وشجعت الورقة المشتركة عُمان على إعادة النظر في هاتين المادتين بغية شطبهما.
    Council members were urged to reconsider their position on that proposal, which had the support of all except one member. UN وحُثَّ أعضاء المجلس على إعادة النظر في موقفهم من هذا الاقتراح الذي يحظى بدعم جميع الأعضاء إلا واحدا.
    The recent terrorist attacks force us to rethink the concept of international security and to renew our commitment to mankind's basic values. UN وتجبرنا الاعتداءات الإرهابية الأخيرة على إعادة النظر في مفهوم الأمن الدولي وتجديد التزامنا بالقيم الأساسية للإنسانية.
    The Council members agreed to revise the mandate of the United Nations Peacebuilding Office in Guinea-Bissau and extend it for one year. UN ووافق أعضاء المجلس على إعادة النظر في ولاية مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في غينيا بيساو وتمديد ولايته لمدة سنة.
    In this category of cases, the Office will encourage the taker of the decision to re-examine the case. UN وفي هذه الفئة من القضايا، يشجّع المكتب متخذ القرار على إعادة النظر في الحالة.
    It encouraged Finland to consider reviewing its position regarding the ratification of ICRMW. UN وشجعت فنلندا على إعادة النظر في موقفها إزاء تصديق الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    The organization urged Sao Tome and Principe to revise its national legal framework by incorporating non-discrimination in all forms, and to address a standing invitation to all special procedures mandate holders. UN وحث الملتقى سان تومي وبرينسيبي على إعادة النظر في إطارها القانوني الوطني بأن تدرج فيه مكافحة التمييز بجميع أشكاله، كما حثها على توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    UNCTAD is carrying out a review of those systems, aiming to evaluate their effectiveness and generate detailed ideas for changes. UN ويعكف الأونكتاد على إعادة النظر في هذه النظم بغية تقييم فعاليتها وبلورة أفكار دقيقة بشأن إجراء تغييرات ممكنة.
    BFAS is reviewing the applicable provisions of the UNDP Finance Manual. UN ويعكف مكتب الخدمات المالية والإدارية على إعادة النظر في أحكام الدليل المالي للبرنامج ذات الصلة بالأمر.
    The project encourages the revision of curricula, textbooks and teacher training. UN ويشجع هذا المشروع على إعادة النظر في البرامج التعليمية والكتب الدراسية وتدريب المعلمين.
    This should prompt a re-examination of the foundations of our international security regime. UN وينبغي أن تحفزنا على إعادة النظر في أسس نظامنا للأمن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more