"على إنتاج الأغذية" - Translation from Arabic to English

    • on food production
        
    • for food production
        
    • in food production
        
    • to food production
        
    • of food production
        
    • to produce food
        
    The impact of desertification and the rise of food insecurity on food production was covered by the West African Economic and Monetary Union. UN وتناول الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا أثر التصحر وارتفاع مستوى انعدام الأمن الغذائي على إنتاج الأغذية.
    Prominent among the emerging issues highlighted in 2006 are the farming of marine species, and the impact of climate change on food production. UN ومن بين القضايا الناشئة التي أبرزها الكتاب السنوي لعام 2006 يتجلى موضوع تربية الأصناف البحرية وتأثير تغير المناخ على إنتاج الأغذية.
    Provisioning services are particularly affected by climate change and land degradation, with impacts on food production, livelihoods and human wellbeing. UN وتتأثر عملية تقديم الخدمات بشدة بتغير المناخ وبتدهور الأراضي، لما لذلك من آثار على إنتاج الأغذية وسبل العيش والرفاه الإنساني.
    25. Natural resources should be used primarily for food production. UN 25 - ينبغي أن ينصب استخدام الموارد الطبيعية في المقام الأول على إنتاج الأغذية.
    It is also supporting projects on micro finance, training in food production, processing and enterprise development. UN وهي تقدم الدعم أيضا في مجال مشاريع التمويل البالغ الصغر والتدريب على إنتاج الأغذية وتجهيزها، وإقامة المشاريع.
    And the threats posed by climate change to food production, water resources and livelihoods in coastal areas are associated with a long process of intensification of industrial production and human activity. UN وترتبط التهديدات التي يشكلها تغير المناخ على إنتاج الأغذية والموارد المائية وتوفير سبل العيش في المناطق الساحلية بعملية طويلة قوامها تكثيف الإنتاج الصناعي والنشاط البشري.
    The number of conflict-affected people could rise above 2 million if continuation of the civil war causes further displacement and reduction of food production capacity in Darfur. UN ويمكن أن يزيد عدد المتأثرين بالصراع بما يتجاوز المليونين إذا أدى استمرار الحرب الأهلية إلى مزيد من عمليات التشريد وانخفاض القدرة على إنتاج الأغذية في دارفور.
    The effects of severe floods on food production in the Gambia, Mauritania, Niger, Nigeria and Senegal indicate that many households will continue to be extremely vulnerable in 2013. UN ثم إن آثار الفيضانات الجارفة على إنتاج الأغذية في السنغال وغامبيا وموريتانيا والنيجر ونيجيريا يشير إلى أن العديد من الأسر المعيشية ستبقى في حالة ضعف بالغة في عام 2013.
    Over the past decade UNDP funded roughly $3 million in development activities per year, focusing on food production, rural and environmental sector management, economic management and social sector management. UN وخلال العقد الماضي موّل البرنامج الإنمائي أنشطة إنمائية بلغت قيمتها حوالي 3 ملايين دولار سنويا، وشدد على إنتاج الأغذية وإدارة قطاعي الريف والبيئة، والإدارة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Competition for water from cities and industries progressively reduces water allocation for agriculture and puts additional pressure on food production. UN والتنافس على المياه من جانب المدن والصناعات يقلل تدريجيا من كميات المياه المخصصة لأغراض الزراعة ويضع ضغوطا إضافية على إنتاج الأغذية.
    18. Desertification, meanwhile, was a major problem, primarily because of its effect on food production. UN 18 - وقال إن التصحُّر كان في هذه الأثناء مشكلة كبيرة، والسبب الرئيسي في ذلك تأثيره على إنتاج الأغذية.
    San Patrignano is Europe's largest centre for the recovery of drug addiction, where young drug addicts are reintegrated into society thanks to a system of specialized professional skills training with emphasis on food production and preparation and hospitality. UN وهذه المنظمة هي أكبر مركز في أوروبا للمعافاة من إدمان المخدرات، يعمل على إعادة اندماج مدمني المخدرات الشباب في نسيج المجتمع بفضل نظام للتدريب على اكتساب مهارات مهنية تخصصية يركز على إنتاج الأغذية وإعدادها وعلى حسن الضيافة.
    Noting the pressures on food production imposed by the rise in the world's population and the consequent predicted rise in pesticide use, he drew attention to problems such as a lack of appropriate regulations and enforcement and the sale in developing countries of pesticides banned in developed countries. UN وبصدد إشارته إلى الضغوط على إنتاج الأغذية الناتجة عن تزايد عدد سكان العالم، وما يترتب على ذلك من الارتفاع المُتوَقَع في استخدام مبيدات الآفات، فقد وجه الانتباه إلى بعض المشاكل مثل نقص اللوائح المناسبة، والإنفاذ المناسب، وبيع مبيدات الآفات المحظورة لدى الدول المتقدمة في البلدان النامية.
    Her country therefore urged UNIDO to examine the impact of its biofuels programme on food production and to help developing countries gain increased access to second- and third-generation technologies for biofuel production. UN وقالت إنه لهذا السبب، يحث بلدها اليونيدو على البحث في تأثير برنامجها للوقود الأحيائي على إنتاج الأغذية وعلى مساعدة البلدان النامية في زيادة فرص الحصول على مكاسب الجيلين الثاني والثالث من تكنولوجيا إنتاج الوقود الأحيائي.
    With regard to the right to food, for example, the difficulty in implementing that right was related to structural problems such as subsidies which had a negative effect on food production in the poor countries of the world and therefore contributed to hunger. UN وفيما يتعلق بالحق في الغذاء، على سبيل المثال فإن الصعوبة في تنفيذ هذا الحق تتصل بمشاكل هيكلية مثل الإعانات المالية التي ترتب أثرا سلبيا على إنتاج الأغذية في البلدان الفقيرة في العالم ومن ثم تسهم في الفقر.
    Table 1: Examples of the impact of environmentally unsustainable land and water use (goal 7) on food production and incomes (goal 1) UN الجدول 1: أمثلة على تأثير الاستخدام غير المستدام بيئياً للأرض والمياه (الغاية 7) على إنتاج الأغذية وتوليد الدخول (الهدف 1)
    Specialists from Royal DSM N.V., a life sciences and materials sciences company, worked in Egypt and Kenya to tackle issues related to the fortification of home food and to assess local capacity for food production. UN وفي مصر وكينيا، عمل أخصائيون من شركة DSM، وهي شركة متخصصة في مجال علم الأحياء وعلم المواد، لمعالجة المسائل المتعلقة بتقوية الأغذية المنزلية وتقييم القدرة المحلية على إنتاج الأغذية.
    58. For example, a significant achievement was the 1999 Law on Matrimonial Regimes, Liberalities and Successions in Rwanda, which established, for the first time, women's right to inherit land, with important implications for food production and security. UN 58 - فعلى سبيل المثال، كان من الإنجازات المهمة قانون نُظم الزواج والحريات والميراث لعام 1999 الذي صدر في رواندا، والذي نص، للمرة الأولى، على حق المرأة في أن ترث الأرض، مع ما لهذا من آثار مهمة على إنتاج الأغذية والأمن الغذائي.
    Agricultural cooperatives also promote the participation of women in economic production, which helps in food production and rural development. UN كما تعزِّز الجمعيات التعاونية الزراعية مشاركة المرأة في الإنتاج الاقتصادي بما يساعد على إنتاج الأغذية وتحقيق التنمية الريفية.
    Agriculture and the right to food should be a high priority of the international development agenda and States should honour the commitments made at the World Food Summit to promote access to food through increased assistance for agricultural development, and to proactively address the threat of climate change to food production. UN وينبغي أن تكون الزراعة والحق في الغذاء من الأولويات البارزة في جدول أعمال التنمية الدولية وعلى الدول أن تفي بالالتزامات التي قُطِعت في مؤتمر القمة العالمي للأغذية لتعزيز فرص الحصول على الغذاء من خلال زيادة المساعدة للتنمية الزراعية، والتصدي بشكل استباقي لخطر تغير المناخ على إنتاج الأغذية.
    53. The destruction of food production capabilities, mounting scarcities and rising costs together with obstructions to the delivery of aid constitute grave threats to the right to food. UN 53- وإن تدمير القدرات على إنتاج الأغذية وندرة الأغذية المتزايدة واستمرار ارتفاع الأسعار، إلى جانب العوائق التي تحول دون تسليم المعونة، أمور تشكّل تهديدات خطيرة للحق في الغذاء.
    Our South America possesses all of the natural resources that we find in the world; we have energy reserves for more than 100 years; we have the potential to produce food for 4 billion people; we have the largest global freshwater reserves; we have major mineral resources. UN وتمتلك أمريكا الجنوبية جميع الموارد الطبيعية التي نجدها في العالم، فلدينا احتياطيات من الطاقة لأكثر من 100 عام، ولدينا القدرة على إنتاج الأغذية لأربعة بلايين من البشر، ولدينا أكبر احتياطي عالمي من المياه العذبة، وتمتلك موارد معدنية كبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more