Many urged UNDP to find ways to reduce support expenditures and channel the savings toward programme activities. | UN | وحث الكثيرون البرنامج الإنمائي على إيجاد سبل لخفض نفقات الدعم وتوجيه الوفورات إلى أنشطة البرنامج. |
We will help the Secretariat to find ways to compromise while holding to our principles about budgetary implications. | UN | وسنساعد الأمانة على إيجاد سبل للحلول التوفيقية بينما سنحافظ على مبادئنا فيما يتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية. |
We are determined to find ways to overcome those challenges, for we believe that transparency will be more important than ever. | UN | ونحن مصممون على إيجاد سبل للتغلب على هذه التحديات لأننا نرى أن الشفافية ستكون أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
First, we believe that the international community should focus on ways and means of strengthening the structures that are crucial for technological development. | UN | أولا، نحن نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على إيجاد سبل ووسائل لتعزيز الهياكل الضرورية للتنمية التكنولوجية. |
Governments of countries of origin are urged to devise ways of using the skills of returning migrants and to collaborate with countries of destination in promoting the return of qualified migrants who can play a crucial role in the transfer of knowledge and technology. | UN | وتُحث حكومات بلدان المنشأ على إيجاد سبل لاستخدام مهارات المهاجرين العائدين والتعاون مع بلدان المقصد في تشجيع عودة المهاجرين المؤهلين الذين يمكن أن يؤدوا دورا حاسم اﻷهمية في نقل المعرفة والتكنولوجيا. |
Expressing its determination to seek ways and means to provide protection to the Syrian civilian population, | UN | وإذ تعرب عن تصميمها على إيجاد سبل ووسائل توفير الحماية للسكان المدنيين السوريين، |
4. Encourages the Department to formulate ways for the media and representatives of civil society to engage in open and positive discussions to explore means for encouraging people-to-people dialogue and promoting peace and mutual understanding in the region. | UN | 4 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على إيجاد سبل لمشاركة وسائط الإعلام وممثلي المجتمع المدني في مناقشات مفتوحة إيجابية لبحث وسائل تشجيع إقامة حوار بين الشعوب والترويج للسلام والتفاهم في المنطقة. |
Emphasis will be placed throughout on finding ways of expanding employment and livelihoods. | UN | وسينصب التركيز على إيجاد سبل في جميع المجالات لإيجاد سبل لتوسيع نطاق فرص للعمل وكسب العيش. |
The international community must help us to find ways to minimize and eliminate that wasteful harvesting of resources. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يساعدنا على إيجاد سبل للتقليل من هذا الهدر في الموارد والقضاء عليه. |
In addition, the Office was keen to find ways of making the Committee's documents available on time in all the working languages. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المفوضية حريصة على إيجاد سبل لإتاحة وثائق اللجنة في الوقت المناسب بجميع لغات العمل. |
He encouraged UNIDO to find ways to mobilize the cost-sharing required by the various donors. | UN | وشجع اليونيدو على إيجاد سبل إلى تقاسم التكلفة الذي يقتضيه مانحون مختلفون. |
81. I urge the Security Council to find ways of encouraging and possibly assisting States to ensure accountability for violations of international humanitarian and human rights law at the national level. | UN | 81 - إني أحث مجلس الأمن على إيجاد سبل لتشجيع الدول، وربما مساعدتها، على ضمان المساءلة على الصعيد الوطني عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Others encouraged UNDP to find ways of minimizing reporting requirements without sacrificing stakeholder confidence, and of ensuring effective operational controls. | UN | وشجعت وفود أخرى البرنامج الإنمائي على إيجاد سبل للتقليل من متطلبات الإبلاغ دون التضحية بثقة أصحاب المصلحة، وضمان فعالية الضوابط التشغيلية. |
Others urged UNDP to find ways to minimize reporting requirements without sacrificing stakeholder confidence and to ensure effective operational controls throughout a decentralized system. | UN | وشجعت وفود أخرى البرنامج على إيجاد سبل للتقليل من متطلبات الإبلاغ دون التضحية بثقة أصحاب المصلحة، وضمان فعالية الضوابط التشغيلية على جميع مستويات النظام اللامركزي. |
In this regard, OHCHR has been working on ways of providing support to UNCTs. | UN | وفي هذا الصدد، عملت المفوضية على إيجاد سبل لتقديم الدعم إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
The members of the Federation are working on ways to ease the adverse effects of this process and create conditions that allow young people, especially girls, to remain in school. | UN | ويعكف أعضاء الاتحاد على إيجاد سبل لتخفيف اﻵثار السلبية لهذه العملية وتهيئة الظروف التي تتيح للشباب، وبخاصة الفتيات، إمكانية البقاء في المدارس. |
It is also working on ways to help development practitioners assess the risk and climate resilience of development assistance programmes. | UN | كما تعمل المنظمة على إيجاد سبل لمساعدة العاملين المهنيين في مجال التنمية في تقييم مخاطر برامج المساعدات الإنمائية وتأقلمها مع تغير المناخ. |
42. The Department hosted annual student conferences in observance of Human Rights Day aimed at promoting awareness of human rights issues among young people, and to encourage them to devise ways of taking action concerning human rights. | UN | 42- واستضافت الإدارة المؤتمرات الطلابية السنوية للاحتفال بيوم حقوق الإنسان الذي يرمي إلى إذكاء الوعي بقضايا حقوق الإنسان في صفوف الشباب، وتشجيعهم على إيجاد سبل لاتخاذ تدابير بشأن حقوق الإنسان. |
(b) Requesting the Secretary-General, through UNAMI and UNICEF, to devise ways to ensure the proper deployment and outreach of child protection actors throughout the territory of Iraq; | UN | (ب) يطلب إلى الأمين العام أن يعمل، من خلال البعثة واليونيسيف، على إيجاد سبل لضمان الانتشار الملائم للجهات الفاعلة في مجال حماية الأطفال وأنشطتها الاتصالية في جميع أنحاء أراضي العراق؛ |
Expressing its determination to seek ways and means to provide protection to the Syrian civil population, | UN | وإذ تعرب عن تصميمها على إيجاد سبل ووسائل توفير الحماية للسكان المدنيين السوريين، |
4. Encourages the Department to formulate ways for the media and representatives of civil society to engage in open and positive discussions to explore means for encouraging people-to-people dialogue and promoting peace and mutual understanding in the region. | UN | 4 - تشجع إدارة شؤون الإعلام على إيجاد سبل لمشاركة وسائط الإعلام وممثلي المجتمع المدني في مناقشات مفتوحة وإيجابية لبحث وسائل تشجيع إقامة حوار بين الشعوب والترويج للسلام والتفاهم في المنطقة. |
Success will depend on finding ways of fighting poverty and inequality, deepening inclusion and reducing conflict, without inflicting irreversible damage on environmental systems, including the climate. | UN | وسوف يتوقف النجاح في ذلك المسعى على إيجاد سبل لمحاربة الفقر وعدم المساواة، وتعميق الاندماج والحد من الصراعات، دون إلحاق أضرار لا رجعة فيها بالنظم البيئية، بما في ذلك المناخ. |