"على اتخاذ الإجراءات اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • to take action to
        
    • to take the necessary action
        
    • to take the necessary measures
        
    • to take necessary action
        
    • to take the necessary actions
        
    • take the necessary steps
        
    The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. UN والمقررة الخاصة تؤيد بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. UN وتؤيد المقررة الخاصة بقوة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها الوطنية.
    ESCAP agreed to take action to facilitate the process. UN ووافقت إسكاب على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتسهيل هذه العملية.
    The amendment required the affirmative vote of two thirds of the States parties, and she urged the Czech Republic to take the necessary action. UN ويتطلب التعديل التصويت بالإيجاب من ثلثي الدول الأطراف، وحثت الجمهورية التشيكية على اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    In its resolution 54/68, the General Assembly urged intergovernmental and non-governmental organizations and industries conducting space-related activities to take the necessary action for the effective implementation of the Vienna Declaration. UN 119- حثّت الجمعية العامة، في قرارها 54/68، المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية والصناعات التي تنفذ أنشطة ذات صلة بالفضاء، على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ إعلان فيينا بفعالية.
    It urges all member States to take the necessary measures in that regard. UN وهي تحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الصدد.
    The Special Rapporteur strongly supports these recommendations and urges States to take action to reflect these restrictions in domestic law. UN وتؤيد المقررة الخاصة بشدة هذه التوصيات وتحث الدول على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإدراج هذه القيود في قوانينها.
    In this context, the Director-General encouraged Member States and stakeholders to take action to improve the status, place and role of physical education and sport in educational systems in achieving quality education. UN وفي هذا السياق، شجع المدير العام الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحسين حالة التربية البدنية والرياضة في النظم التعليمية ورفع مكانتها، ودورها في تحقيق جودة التعليم.
    He again urged the Democratic People's Republic of Korea to take action to address those concerns. UN وحث مرة أخرى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمعالجة تلك الشواغل.
    Likewise, it would call upon the international community to provide technical and financial support to strengthen the capacity of civil society organizations to take action to help to combat the illicit trade in small arms and light weapons. UN وبالمثل، تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة على مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Conference has energized government representatives, non-governmental organizations, faith groups and members of civil society to take action to realize the promise of the Universal Declaration. UN وقد حفز المؤتمر ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية وأفراد المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق وعد الإعلان العالمي.
    6. Urges all States concerned to take action to bring to justice perpetrators of grave violations of human rights and international humanitarian law and to take appropriate measures of international cooperation and judicial assistance in this regard; UN 6 - يحث جميع الدول المعنية على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، واتخاذ تدابير مناسبة للتعاون الدولي والمساعدة القضائية في هذا الشأن؛
    6. Urges all States concerned to take action to bring to justice perpetrators of grave violations of human rights and international humanitarian law and to take appropriate measures of international cooperation and judicial assistance in this regard; UN 6 - يحث جميع الدول المعنية على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، واتخاذ تدابير مناسبة للتعاون الدولي والمساعدة القضائية في هذا الشأن؛
    The situation was alarming but not hopeless; his delegation urged States parties to take the necessary action to find a solution to the problem. UN ووصف الوضع بأنه يبعث على الانزعاج وإن كان لا يدعو إلى اليأس؛ ومن ثم فإن وفده يحث الدول الأطراف على اتخاذ الإجراءات اللازمة لإيجاد حل لهذه المشكلة.
    42. The General Assembly, in its resolution 54/68, paragraph 3, urged organs, organizations and programmes within the United Nations system to take the necessary action for the effective implementation of the Vienna Declaration. UN 42 - حثت الجمعية العامة، في الفقرة 3 من قرارها 54/68، الهيئات والمنظمات والبرامج المنضوية ضمن منظومة الأمم المتحدة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ إعلان فيينا تنفيذا فعالا.
    They stressed that the DPRK nuclear issue should be resolved peacefully, through diplomatic means, and urged the DPRK to take the necessary action to de-escalate and improve the situation and to engage in talks with countries concerned in a responsible, forthcoming and constructive manner. UN وشددت على ضرورة حل المسألة النووية الخاصة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حلا سلميا، بالطرق الدبلوماسية، وحثتها على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتهدئة الوضع وتحسينه، والدخول في مباحثات مع البلدان المعنية، بطريقة مسؤولة، ومتجاوبة، وبناءة.
    10. The Group notes that even if a troop-contributing country is under an international law obligation, the United Nations may still be unable to compel a troop-contributing country to take the necessary action under its domestic law to ensure that members of its national contingent are bound by the 2003 bulletin. UN 10 - ويلاحظ الفريق أنه حتى في حالة تحميل بلد من البلدان المساهمة بقوات التزاما بموجب القانون الدولي، قد يتعذر مع ذلك على الأمم المتحدة أن تُجبر بلدا مساهما بقوات على اتخاذ الإجراءات اللازمة بموجب قانونه المحلي لكفالة إلزام أفراد وحدته بأحكام نشرة عام 2003.
    In its resolution 54/68, the General Assembly urged entities of the United Nations system to take the necessary action for the effective implementation of the Vienna Declaration. UN 108- حثّت الجمعية العامة في قرارها 54/68 هيئات منظومة الأمم المتحدة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ إعلان فيينا بفعالية.
    140. The Committee urged the African Group of Ambassadors to the United Nations in New York to take the necessary action in the appropriate United Nations bodies to ensure that the office for Central Africa opens as planned in January 2011. UN 140 - وحثت اللجنة مجموعة السفراء والممثلين الدائمين للدول الأفريقية لدى الأمم المتحدة في نيويورك على اتخاذ الإجراءات اللازمة أمام السلطات المختصة التابعة للأمم المتحدة من أجل الافتتاح الفعلي لمكتب وسط أفريقيا في الموعد المحدد في كانون الثاني/يناير 2011.
    He has for some years, therefore, encouraged the Government to take the necessary measures to bring about a more democratic form of government, one in line with the aspirations of his people and with the changing circumstances of our globalized world. UN ومن هنا، شجع منذ بضع سنوات الحكومة على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتطوير شكل أكثر ديمقراطية للحكومة، شكل يتفق مع طموحات شعبه ومع الظروف المتغيرة في عالمنا المعولم.
    34. The Ministers welcomed and endorsed the ECA initiative to establish the African Climate Policy Centre to serve as the policy arm of the Clim-Dev Africa programme and urged the African Union Commission, ECA and the African Development Bank to take necessary action for the effective implementation of the programme. UN 34 - ورحب الوزراء بمبادرة اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لإنشاء المركز الأفريقي للسياسات المناخية وأيدوا تلك المبادرة ليعمل المركز كذراع لسياسات برنامج تسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية في أفريقيا وحثوا مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ البرنامج بشكل فعال.
    My country is surprised that although the Secretary-General's report urges Israel to take the necessary actions towards assuming responsibility for prompt and adequate compensation to Lebanon, it does not urge Israel to also assume its responsibility for prompt and adequate compensation to Syria. UN وإن بلادي تستغرب أن تقرير الأمين العام لم يحث إسرائيل على تحمل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكاف لسورية أيضا على الرغم من أن التقرير يحث إسرائيل على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحمل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكاف إلى لبنان.
    125. The Committee reiterates its recommendation that the State party take the necessary steps to bring discriminatory laws, inter alia, the Code of the Person and the Family and the Penal Code, into line with the Convention. UN 125 - وتكرر اللجنة تأكيد توصيتها التي تحث الدولة الطرف على اتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة أن تتماشى مع الاتفاقية القوانين المتسمة بالتمييز، ومن بينها قانون الأحوال الشخصية والأسرة وقانون العقوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more