Eighty-one countries have signed, indicating their intention to proceed with ratification, and I urge them, and those countries that have not yet signed, to take the necessary steps without further delay. | UN | وأنا أحث تلك البلدان، بالإضافة إلى البلدان التي لم توقع بعد، على اتخاذ الخطوات اللازمة للقيام بذلك دون مزيد من التأخير. |
The Kimberley Process urged the Government of Ghana to take the necessary steps to ensure full compliance to its Kimberley Process obligations. | UN | وحثت عملية كيمبرلي حكومة غانا على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان التقيد التام بالتزاماتها بموجب عملية كيمبرلي. |
In that regard, I urge you to take the necessary steps to ensure that no gap occurs in the work of the Commission should the Security Council decide to extend its mandate. | UN | وفي هذا الصدد، أحثكم على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان عدم حدوث فجوة في عمل اللجنة إذا ما قرر مجلس الأمن أن يمدد ولايتها. |
The Committee urges the State party to take steps to combat impunity, including: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب، بما فيها ما يلي: |
On humanitarian grounds, the Group strongly encourages relevant authorities to take the steps necessary to provide refugees in Gihembe and other refugee camps with appropriate refugee status. | UN | ولدواعي إنسانية، يشجع الفريق بشدة السلطات ذات الصلة على اتخاذ الخطوات اللازمة لمنح اللاجئين في مخيم غيهمبي للاجئين، وغيره من المخيمات، مركز اللاجئين المناسب. |
I encourage the Security Council, and all Member States, to take necessary steps to further strengthen the travel ban. | UN | وإني أشجع مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء على اتخاذ الخطوات اللازمة لزيادة تعزيز حظر السفر. |
We undertake to encourage our respective parliaments to take the necessary steps to implement the measures contained in this Plan of Action. | UN | ونتعهد بتشجيع برلماناتنا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التدابير المدرجة في خطة العمل هذه. |
It also encourages the State party to take the necessary steps to ensure access by migrant workers to information about their rights under the Convention. | UN | كما تشجعها على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة حصول العمال المهاجرين على المعلومات المتعلقة بحقوقهم بموجب الاتفاقية. |
We urge the Israeli Government to take the necessary steps to contribute to the success of the elections. | UN | ونحث الحكومة الإسرائيلية على اتخاذ الخطوات اللازمة للإسهام في إنجاح الانتخابات. |
While acknowledging the importance of careful drafting, he urged all delegations to take the necessary steps to facilitate the process. | UN | ومع أنه يُقِرّ بأهمية العناية بالصياغة، فإنه يحث جميع الوفود على اتخاذ الخطوات اللازمة لتيسير العملية. |
I am encouraged by the determination of ECOWAS and the Security Council to take the necessary steps to that end. | UN | وإنني لأستمد التشجيع من تصميم الجماعة ومجلس الأمن على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك. |
The Secretariat was determined to take the necessary steps to ensure the achievement of project milestones. | UN | وأكد أن الأمانة العامة مصممة على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة إنجاز المراحل الأساسية لتنفيذ المشروع. |
It was also pleased that Haiti had agreed to take the necessary steps to permit the judicial system to combat impunity effectively. | UN | وأعربت عن ارتياحها لموافقة هايتي على اتخاذ الخطوات اللازمة لتمكين الجهاز القضائي من مكافحة الإفلات من العقاب بفعالية. |
The Conference endorsed the request of South Sudan for membership in the subregional office and urged ECA to take the necessary steps to ensure full membership of South Sudan in that office. | UN | وأيد المؤتمر طلب جنوب السودان الانضمام إلى عضوية المكتب دون الإقليمي وحث لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تمتع جنوب السودان بالعضوية الكاملة في المكتب. |
I join others, once again, in urging members of the Conference to take the necessary steps to move us forward. | UN | وأضم صوتي إلى أصوات الآخرين، مرة أخرى، لأحث أعضاء المؤتمر على اتخاذ الخطوات اللازمة كي نمضي قدماً. |
The Committee urges the State party to take the necessary steps to adopt and implement the draft Family Code. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد وتنفيذ مشروع قانون الأسرة. |
It encourages the State party to take steps to overcome traditional attitudes that in some rural areas constitute obstacles to girls' and women's education. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة للقضاء على المواقف التقليدية التي تشكل في بعض المناطق الريفية عقبات تحول دون تعليم الفتيات والنساء. |
The Committee urges the State party to take steps to combat impunity, including: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب، بما فيها ما يلي: |
The Committee urges the State party to take steps to combat impunity, including: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لمكافحة الإفلات من العقاب، بما فيها ما يلي: |
We note that 13 Treaty Parties have not yet concluded a Comprehensive Safeguards Agreement, and we strongly urge these states to take the steps necessary to bring such agreements into force. | UN | ونلاحظ أن 13 طرفاً من الأطراف في المعاهدة لم تبرم حتى الآن اتفاق ضمانات شاملة، ونحث بقوة تلك الدول على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع هذه الاتفاقات موضع التنفيذ. |
6. Underscores the imperative of expeditious deployment of UNISFA and urges the Secretary-General to take necessary steps to ensure rapid and efficient implementation; | UN | 6 - يشدّد على حتمية الإسراع بنشر القوة الأمنية المؤقتة ويحثّ الأمين العام على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ السريع والفعّال؛ |
I urge the Congolese authorities and other relevant stakeholders to take the steps needed to put an end to such acts, which could undermine the credibility of the polls and increase the risk of violence. | UN | وإنّي أحث السلطات الكونغولية وغيرها من الجهات المعنية على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد لهذه الأعمال التي قد تقوض مصداقية الانتخابات وتزيد من خطر اندلاع العنف. |
It also expresses the Council's determination to take appropriate steps to ensure their safety and security. | UN | كما أنه يعبر عن تصميم المجلس على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم. |
Urging all States, especially those in the region, including the Democratic Republic of the Congo itself, to take the appropriate steps to end the illegal trade in natural resources, | UN | وإذ يحث جميع الدول، لا سيما دول المنطقة، بما فيها جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها، على اتخاذ الخطوات اللازمة لوضع حد للتجارة غير المشروعة في الموارد الطبيعية، |
We are taking the necessary steps to implement those recommendations. | UN | ونعمل حالياً على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ تلك التوصيات. |
They urge that the necessary steps be taken for START II to enter into force as soon as possible. | UN | وهي تحث على اتخاذ الخطوات اللازمة لبدء نفاذ الجولة الثانية من المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية في أقرب وقت ممكن. |