"على اتصال دائم" - Translation from Arabic to English

    • in constant contact
        
    • in regular contact
        
    • in constant touch
        
    • in constant communication
        
    • in contact with
        
    • in permanent contact
        
    • in frequent contact
        
    • constantly in contact
        
    The Federal Government is in constant contact with non-Governmental organisations for women. UN وجمهورية ألمانيا الاتحادية على اتصال دائم بالمنظمات غير الحكومية الخاصة بالنساء.
    UNMIL continues to monitor the border closely and is in constant contact with Liberian institutions. UN وتواصل البعثة رصد الحدود عن كثب، وهي على اتصال دائم بالمؤسسات الليبرية.
    Lastly, the Police Service of Andorra is in constant contact with the French and Spanish police services. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Counsel disputed, moreover, that the Swedish Embassy had been in regular contact with Mr. Alzery. UN وعلاوة على ذلك، اعترضت المحامية على ادعاء أن السفارة السويدية كانت على اتصال دائم بالسيد الزيري.
    CIB informs the United Nations of symposia, meetings, projects, etc. judged to be of interest. Direct communication and cooperation is effected through the medium of CIB member institutes which are in regular contact with United Nations units in their region. UN يقوم المجلس بإبلاغ الأمم المتحدة بالندوات والاجتماعات والمشاريع التي يعتبرها هامة ويتصل بها ويتعاون معها مباشرة عبر المعاهد الأعضاء فيه التي تظل على اتصال دائم بوحدات الأمم المتحدة في مناطقها.
    We have been in constant touch with our fellow delegations to share the nature of the draft resolution and its objectives. UN لقد كنا على اتصال دائم مع زملائنا أعضاء الوفود للتشاور معهم بشأن طابع مشروع القرار وأهدافه.
    The Commanding Officer of the Detention Unit and the Governor of the host prison are expected to be in constant communication with each other. UN ومن المتوقع أن يظل قائد وحدة الاحتجاز ومدير السجن المضيف على اتصال دائم أحدهما باﻵخر.
    The judges and the Registrar are in contact with the host country authorities to try to strengthen security at the Tribunal in view of the new situation. UN والقضاة والمسجل على اتصال دائم بسلطات البلد المضيف، في محاولة لتعزيز أمن المحكمة في ضوء الوضع الجديد.
    Once the reform bills have come before the National Congress, SERNAM remains in permanent contact with legislators to urge them to adopt these bills. UN وعندما تعرض مشاريع قوانين اﻹصلاح على الكونغرس الوطني، تظل اﻹدارة على اتصال دائم بالمشرعين لكي تحثهم على اعتمادها.
    The Andorran police are also in constant contact with the French and Spanish police. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    The Police Service of Andorra is also in constant contact with the French and Spanish police services. UN وأخيرا، فإن إدارة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع جهازي الشرطة الفرنسي والإسباني.
    The Andorran police is also in constant contact with the French and Spanish police. UN وأخيراً، فإن الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Lastly, the Police Service of Andorra is in constant contact with the French and Spanish police services. UN وأخيرا، فإن دائرة الشرطة الأندورية على اتصال دائم مع نظيرتيها في فرنسا وإسبانيا.
    Lastly, the Police Service of Andorra is in constant contact with the French and Spanish police services. UN ثم إن دائرة الشرطة في أندورا على اتصال دائم مع نظريتيها في فرنسا وإسبانيا.
    (g) Ensure that, when in detention, children are always separated from adults and remain in regular contact with their families; UN (ز) ضمان الفصل الدائم، أثناء الاحتجاز، بين الأطفال والبالغين، والحرص على أن يكون الأطفال على اتصال دائم بأسرهم؛
    (d) Ensure that children deprived of their liberty remain in regular contact with their families while in the juvenile justice system; and UN (د) تحرص على أن يبقى الأطفال المحرومون من حريتهم على اتصال دائم مع أسرهم وهم في نظام قضاء الأحداث؛
    In the mine-awareness project in El Salvador, UNICEF used religious leaders, teachers, doctors and non-governmental organization staff in regular contact with the rural population who had relationships of trust and mutual respect and were thus in a position to communicate effectively with large numbers of people. UN ففي مشروع التوعية بوجود اﻷلغام في السلفادور، استعانت اليونيسيف بالزعماء الدينيين والمدرسين واﻷطباء وموظفي المنظمات غير الحكومية، أي بأشخاص على اتصال دائم بالسكان الريفيين ويقيمون معهم علاقات مبنية على الثقة والاحترام المتبادل وبالتالي فإنهم في مركز يمكنهم من الاتصال الفعال بأعداد ضخمة من السكان.
    Since the fighting began I have been in constant touch with regional and world leaders, both by telephone and during the Group of Eight (G-8) Summit in Saint Petersburg and my visit to Brussels. UN ومنذ أن بدأ القتال، ما زلت على اتصال دائم بزعماء إقليميين وعالميين، سواء عن طريق الهاتف أو من خلال مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في سانت بيترسبرغ وزيارتي إلى بروكسل.
    :: Encourage its experts to keep in constant touch with and, as agreed by the Committee, attend relevant meetings of international, regional and subregional organizations. UN :: تشجيع خبرائها على البقاء على اتصال دائم مع جميع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وحضور اجتماعاتها ذات الصلة، حسب ما اتفقت عليه اللجنة.
    He or she must also be in constant communication with the Government, and with its diplomatic missions around the world, and be capable at any time of communicating with representatives of other States. UN ويجب عليه أن يكون على اتصال دائم مع الحكومة ومع بعثاتها الدبلوماسية في شتى أنحاء العالم، وأن يكون بوسعه الاتصال في أي وقت بممثلي الدول الأخرى.
    While on the ground, the High Commissioner was also constantly in contact with his counterparts of other organizations, as well as with the Secretary-General. UN وأشار إلى أن المفوض السامي كان، طوال فترة تواجده في الميدان، على اتصال دائم بنظرائه من المنظمات الأخرى وبالأمين العام.
    In this regard, the Committee wishes to encourage all States to be in permanent contact with the Committee, its Chairman and the Monitoring Team, especially should they need clarification or assistance with regard to their implementation efforts. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة تشجيع كافة الدول على أن تبقى على اتصال دائم باللجنة وبرئيسها وبفريق الرصد، ولا سيما إذا احتاجت إلى توضيح أو مساعدة فيما يخص الجهود التي تبذلها بغرض التنفيذ.
    212. Abdel-Al has been in frequent contact with Mahmoud Abdel-Al, his brother, who is also active in Al-Ahbash. UN 212 - وكان عبد العال على اتصال دائم بمحمود عبد العال، شقيقه المنتمي أيضا إلى الأحباش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more