Moreover, the contracting parties to the Lusaka Ceasefire Agreement acknowledge that the Security Council has the prerogative to do so. | UN | زد على ذلك أن اﻷطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار تمنح مجلس اﻷمن هذه السلطة. |
Uganda, therefore, calls upon the Government of the Democratic Republic of the Congo and all signatories to the Lusaka Ceasefire Agreement to honour and abide by the agreement so that a durable solution can be found. | UN | وبناء عليه، تدعو أوغندا حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الموقعين على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار إلى الوفاء بالاتفاق والتقيد به لإيجاد حل دائم. |
59. The contracting parties to the Lusaka Ceasefire Agreement also recognized that Security Council prerogative. | UN | ٥٩ - وعلى كل حال، فإن اﻷطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار تمنح هذه الصلاحية لمجلس اﻷمن. |
It also paved the way for the peace process that culminated in the signing last year of the Lusaka Ceasefire Agreement, which, all involved agree, offers the best hope for establishing and maintaining peace in the region. | UN | ومهد هذا التدخل أيضا الطريق لعملية السلم التي بلغت أوجها بالتوقيع في العام الماضي على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار الذي وافق عليه جميع المشاركين والذي يوفر أفضل أمل لإقامة وتعزيز السلم في المنطقة. |
The signing of the Lusaka Ceasefire Agreement by all the parties in conflict has opened up new prospects for that brotherly people. | UN | كذلك فإن توقيع جميع اﻷطراف على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار فتح آفاقا جديدة أمام ذلك الشعب الشقيق. |
Peace in the Democratic Republic of the Congo is possible and necessary, but in the final analysis, it depends on the political will of the signatories to the Lusaka Ceasefire Agreement. | UN | وإن السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية ممكن وضروري، ولكنه يعتمد، في آخر المطاف، على الإرادة السياسية للموقعين على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
The Council calls on all signatories to the Lusaka Ceasefire Agreement to provide assurances of safety, security and freedom of movement of United Nations and associated personnel, and in this regard attaches importance to the statement by the President of the Democratic Republic of the Congo on the security of the Mission and the Special Representative of the Secretary-General. | UN | ويدعو جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار إلى توفير ضمانات لسلامة وأمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وهو يولي في هذا الصدد أهمية للبيان الذي أدلى به رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن أمن البعثة والممثل الخاص للأمين العام، |
(b) In order to ensure stability during the transition, the composition, structure and command of the new national army should reflect the balance of forces of the Congolese signatories to the Lusaka Ceasefire Agreement. | UN | (ب) يتطلب ضمان الاستقرار خلال العملية الانتقالية أن يعكس تشكيل الجيش الوطني الجديد وهيكله وقيادته توازن القوى بين الأطراف الكونغولية الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
The European Union would draw attention to the content of the statement it published on 30 April 2002 calling upon all parties to the Lusaka Ceasefire Agreement to respect the end to hostilities and urging them to refrain from any act which might hinder the search for an inclusive solution to the conflict. | UN | ويوجه الاتحاد الأوروبي الانتباه إلى مضمون بيانه الصادر في 30 نيسان/أبريل 2002، الذي يطالب كافة الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار باحترام وقف أعمال العنف، ويحثها على الإحجام عن القيام بأي عمل يمكن أن يعرقل التوصل إلى حل شامل للنزاع. |
The Council urges all the parties to the Lusaka Ceasefire Agreement (S/1998/815) to fulfil all their commitments under the Agreement and under the relevant resolutions of the Council. | UN | ويحث المجلس جميع الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار (S/1998/815) على الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الاتفاق المذكور وبموجب قرارات المجلس ذات الصلة. |
In its resolution 1332 (2000), adopted on 14 December 2000, the Council had referred to the possibility of holding a follow-up meeting of the signatories to the Lusaka Ceasefire Agreement. | UN | وفي القرار 1332 (2000) الذي اتخذه مجلس الأمن في 14 كانون الأول/ديسمبر 2000، أشار المجلس إلى أنه تبحث إمكانية عقد اجتماع للمتابعة مع الموقّعين على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
1. By paragraph 8 of its resolution 1258 (1999) of 6 August 1999, the Security Council authorized the deployment of up to 90 United Nations military liaison personnel, together with the necessary civilian, political, humanitarian and administrative staff, to the capitals of the States signatories to the Lusaka Ceasefire Agreement. | UN | ١ - بموجب الفقـرة ٨ مـن قـرار مجلس اﻷمن ١٢٥٨ )١٩٩٩( المؤرخ ٦ آب/أغسطس ١٩٩٩، أذن المجلس بإيفاد عدد يصل إلى ٩٠ من أفراد الاتصال العسكريين التابعين لﻷمـم المتحـدة، مـع ما يلـزم من الموظفين المدنيين وموظفي الشؤون السياسية واﻹنسانيـة واﻹداريـة، إلى عواصم الدول الموقّعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
On instructions from my Government, I would like to inform you that the Government of Rwanda has taken note of the statement issued at the conclusion of the consultations among signatories to the Lusaka Ceasefire Agreement at the summit level, which took place in Lusaka, Zambia, on 15 February 2001, and welcomes the resolution of two key issues which have been at the heart of the delays in implementing the Lusaka Ceasefire Agreement. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أبلغكم أن حكومة رواندا أحاطت علما بالبيان الذي صدر في ختام المشاورات المعقودة على مستوى القمة بين الموقعين على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار التي جرت في لوساكا بزامبيا، في 15 شباط/فبراير 2001. وترحب حكومتي بحل المسألتين الأساسيتين اللتين كانتا تكمنان في صلب التأخير الحاصل في تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
Together with regional players and organizations, particularly the Southern African Development Community, the OAU played an important part in bringing the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo to the negotiating table in 1999 and in the signing of the Lusaka Ceasefire Agreement. | UN | ومنظمة الوحدة الأفريقية قد أدت إلى جانب الأطراف والمنظمات الإقليمية، وخاصة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، دورا هاما في الجمع بين أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية على طاولة التفاوض في عام 1999، وفي التوقيع على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار. |
I. INTRODUCTION 1. In connection with the signing of the Lusaka Ceasefire Agreement for the Democratic Republic of the Congo on 10 July 1999 by the representatives of the six concerned States, I think it necessary to set forth the implications for the United Nations and to make recommendations to the Security Council accordingly concerning preliminary action that the United Nations could take. | UN | ١ - فيما يتصل بتوقيع ممثلي البلدان الستة المعنية على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٩، أعتقد أنه من الضروري تحديد ما سيترتب على ذلك من آثار بالنسبة لﻷمم المتحدة، وتقديم توصيات إلى مجلس اﻷمن فيما يتعلق باﻹجراء اﻷولي الذي يتعين أن تتخذه اﻷمم المتحدة. |
35. In the Great Lakes region of Africa, despite the signing of the Lusaka Ceasefire Agreement between the warring parties in the Democratic Republic of the Congo, the situation continued to be tense and the potential for population movements remained high during the year. | UN | 35- وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، ظلت الحالة متوترة رغم التوقيع على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بين الأطراف المتحاربة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وظلت احتمالات نزوح السكان قائمة إلى حد كبير طوال العام. |
It should be recalled that the armed groups in question did not sign the Lusaka Ceasefire Agreement and are regarded as very dangerous. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الجماعات المسلحة المعنية لم توقع على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وتعتبر خطيرة للغاية. |