The Council urges the CPA parties to respect their obligations. | UN | ويحث أطراف اتفاق السلام الشامل على احترام التزاماتها. |
I urge all parties to respect their obligations under the Abuja protocols to maintain the civilian nature of the camps. | UN | وأحث جميع الأطراف على احترام التزاماتها بموجب بروتوكولي أبوجا للمحافظة على الطابع المدني للمخيمات. |
The international community must compel Israel to respect its obligations under international humanitarian and human rights law. | UN | وطالب المجتمع الدولي بإرغام إسرائيل على احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
The international community must compel Israel to respect its obligations under international humanitarian and human rights law. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يرغم إسرائيل على احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
She called upon civil society groups to encourage their Governments to respect their commitments and to hold them accountable. | UN | ودعت مبعوثتي الخاصة جماعات المجتمع المدني إلى تشجيع حكوماتها على احترام التزاماتها ومساءلتها عن ذلك. |
She called upon civil society groups to encourage their governments to respect their commitments and to hold them accountable. | UN | ودعت مبعوثتي الخاصة جماعات المجتمع المدني إلى تشجيع حكوماتها على احترام التزاماتها ومساءلتها عن ذلك. |
The African Union and NEPAD encouraged countries to honour their commitments to the Maputo Declaration on Agriculture and Food Security in Africa target of allocating 10 per cent of their national budgets to agricultural and rural development and also invited development partners to honour their pledges and commitments to support agriculture sector development. | UN | وشجع الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة البلدان على احترام التزاماتها بتحقيق هدف إعلان مابوتو بشأن الزراعة والأمن الغذائي في أفريقيا والمتمثل في تخصيص 10 في المائة من ميزانياتها الوطنية للتنمية الزراعية والريفية، كما حثتا شركاء التنمية على احترام تعهداتهم والتزاماتهم بدعم تنمية قطاع الزراعة. |
We urge all the concerned States to honour their obligations and cooperate with the Court in keeping with their Treaty obligations and the relevant resolutions of the Security Council. | UN | ونحث جميع الدول المعنية على احترام التزاماتها والتعاون مع المحكمة وفقاً لالتزاماتها بموجب المعاهدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
In addition, the international community should view the anniversary as the time to provide UNHCR with the resources it needed to fulfil its mission and to urge States parties to respect their obligations to refugees without delay. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يعتبر هذه الذكرى مناسبة لتزويد المفوضية بالموارد اللازمة لتنفيذ مهمتها وحث الدول الأطراف على احترام التزاماتها إزاء اللاجئين دون إبطاء. |
It was hoped that in future years, the text would be a more effective instrument for encouraging all States to respect their obligations in that area. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يصبح النص في السنوات المقبلة صكا أكثر فعالية من أجل تشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها في هذا المجال. |
Germany strongly urged the Iranian authorities to respect their obligations under international law by allowing the Special Rapporteur to enter the country, thereby paving the way for the planned official visit of the High Commissioner for Human Rights. | UN | وحثت ألمانيا السلطات الإيرانية بقوة على احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي والسماح للمقرر الخاص بدخول البلد، تمهيدا للزيارة الرسمية المقررة لمفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
The European Union welcomed the statement by the representative of Pakistan that constructive consultations would be held in 2005 to improve and update the text and hoped that they would result in a more effective instrument for encouraging all States to respect their obligations in connection with the right of peoples to self-determination. | UN | فقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب ببيان ممثل باكستان الذي قال فيه أن مشاورات بناءة سوف تعقد في عام 2005 لتحسين النص وتحديثه، وأعرب عن أمله في أن تسفر هذه المشاورات عن صك أكثر فاعلية لتشجيع جميع الدول على احترام التزاماتها فيما يخص حق الشعوب في تقرير المصير. |
The Special Representative urges the Government of Cambodia to respect its obligations under the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, particularly regarding the core principle of non-refoulement. | UN | ويحث الممثل الخاص حكومة كمبوديا على احترام التزاماتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 ولا سيما فيما يتعلق بالمبدأ الأساسي وهو مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
We therefore call on the international community to prevail upon Israel to respect its obligations. | UN | لذلك نطالب المجتمع الدولي بحمل إسرائيل على احترام التزاماتها. |
The Special Rapporteur urges the Government of Israel to respect its obligations as occupying Power regarding the right to food. | UN | ويحث المقرر الخاص حكومة إسرائيل على احترام التزاماتها كسلطة احتلال تجاه الحق في الغذاء. |
Chad exhorts them to respect their commitments to avoid a new flare-up in the region. | UN | وتحث تشاد هذه اﻷطراف على احترام التزاماتها بتجنب إشعال المنطقة من جديد. |
They could provide arguments in multilateral or bilateral negotiations and help in mobilizing public opinion, but reports of themselves, however strong, will not compel actors to respect their commitments. | UN | وفي الإمكان أن تقدم هذه التقارير حججا في المفاوضات المتعددة الأطراف أو الثنائية وأن تساعد في تعبئة الرأي العام، لكن التقارير ذاتها، أيا كانت قوتها، لن تحمل العناصر الفاعلة على احترام التزاماتها. |
Given that these two regimes are inextricably linked, it is important that the nuclear Powers adopt measures to prove their determination to respect their commitments. | UN | ونظرا ﻷن هذين النظامين مرتبطان ارتباطا لا انفصام له، فمن المهم أن تتخذ الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تدابير ﻹثبات عزمها على احترام التزاماتها. |
They stressed their determination to meet the internationally agreed targets and goals aimed at poverty eradication, development and growth, underlined the necessity for all parties to honour their commitments in that regard, and emphasized the importance of enhancing cooperation with all regions. | UN | وشددوا على عزمهم الوفاء بالغايات والأهداف المتفق عليها دولياً والرامية إلى استئصال الفقر، والتنمية والنمو، وأبرزوا ضرورة أن تعمل جميع الأطراف على احترام التزاماتها في هذا الصدد، وأكدوا على أهمية تعزيز التعاون مع جميع الأقاليم. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia urges KFOR and UNMIK to honour their obligations without delay and to create, as soon as possible, conditions for the return of all expellees from Kosovo and Metohija in safety. | UN | وتحث حكومة يوغوسلافيا الاتحادية كلا من كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو على احترام التزاماتها دون أي تأخير وأن تعملا في أسرع وقت ممكن على تهيئة الظروف اللازمة لعودة جميع المبعدين من كوسوفو وميتوهيا بأمان. |
It is my hope that this matter will be promptly resolved and that the Government will agree to honour its obligations under the agreement. | UN | وإني آمل أن تُحل هذه المسألة عاجلا وأن توافق الحكومة على احترام التزاماتها المقررة بموجب الاتفاق. |
They have been reflected in the elaboration since 1991 of a national programme of action; its adoption and integration into our economic development plan in 1992 shows how determined Tunisia is to honour its commitments to children. | UN | وقد تجسدت في التحضير منذ عام ١٩٩١ لبرنامج عمل وطني؛ ويبيﱢن اعتماد ذلك البرنامج وإدماجه في خطتنا للتنمية الاقتصادية في عام ١٩٩٢ مدى تصميم تونس على احترام التزاماتها من أجل الطفل. |
A new way must be found to deal with all aspects of the Palestinian question, and Israel must be held to its obligations under international conventions, especially the Fourth Geneva Convention. | UN | ويجب العثور على طريقة لمعالجة جميع جوانب القضية الفلسطينية، ويجب إرغام إسرائيل على احترام التزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة. |