"على احترام القانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to English

    • to respect international humanitarian law
        
    • to respect international humanitarian and
        
    • respect for international humanitarian law
        
    They all have to work together to compel Israel to respect international humanitarian law. UN ويجب عليها جميعا أن تعمل معاً لإجبار إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي.
    She exhorts them to respect international humanitarian law and requests that they refrain from attacking economic and social infrastructures. UN وتحثها على احترام القانون الإنساني الدولي وتطلب منها عدم الاعتداء على الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    It failed to convey a clear and unequivocal message of revulsion to the Syrian authorities and to urge them to respect international humanitarian law and human rights. UN فقد أخفقت في إرسال رسالة واضحة لا لبس فيها من الاشمئزاز إلى السلطات السورية، وحثها على احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    The Commission urged all concerned to respect international humanitarian law fully and to refrain from actions causing civilian casualties. UN وحثت اللجنة جميع الأطراف المعنية على احترام القانون الإنساني الدولي احتراماً تاماً، وعلى الامتناع عن أي أعمال تُلحق إصابات بالمدنيين.
    The situation of Palestinian prisoners is grave, and Israel must be compelled to respect international humanitarian and human rights law as it applies to them. UN وإن أوضاع السجناء الفلسطينيين خطيرة، ويجب إجبار إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في أحكامهما المنطبقة عليهم.
    105. The Special Rapporteur exhorts the belligerents to respect international humanitarian law and requests that they refrain from attacking economic and social infrastructures. UN 105- وتحث المقررة الخاصة المتحاربين على احترام القانون الإنساني الدولي وتطالبهم بعدم المساس بالهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية.
    Among the themes and issues covered were: the food crisis in Gaza owing to the Karni crossing closure; the request by UNRWA for $95.5 million to reconstruct Gaza and the West Bank; the World Food Programme warning on the deepening humanitarian crisis in Gaza; and the Secretary-General urging Israel to respect international humanitarian law. UN ومن بين المواضيع والمسائل التي شملتها التغطية ما يلي: الأزمة الغذائية في غزة نتيجة لإغلاق معبر كارني؛ وطلب الأونروا لـ 95.5 مليون دولار لإعادة بناء غزة والضفة الغربية؛ وتحذير برنامج الأغذية العالمي بشأن الأزمة الإنسانية المتفاقمة في غزة؛ وحث الأمين العام إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي.
    It strongly urges the Somali factions to respect international humanitarian and human rights law, to ensure the safety and freedom of movement of all humanitarian personnel and to facilitate the delivery of humanitarian relief to all those in need. UN ويحث المجلس بقوة الفصائل الصومالية على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وكفالة سلامة جميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية وحريتهم في التنقل، وتيسير إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها.
    It strongly urges the Somali factions to respect international humanitarian and human rights law, to ensure the safety and freedom of movement of all humanitarian personnel and to facilitate the delivery of humanitarian relief to all those in need. UN ويحث المجلس بقوة الفصائل الصومالية على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وكفالة سلامة جميع الأفراد المضطلعين بالأنشطة الإنسانية وحريتهم في التنقل، وتيسير إيصال الإغاثة الإنسانية إلى جميع المحتاجين إليها.
    :: France promotes respect for international humanitarian law in armed conflicts and respect of the obligations on parties to a conflict to protect civilians, prisoners of war and the wounded. UN :: تشجع فرنسا على احترام القانون الإنساني الدولي في النزاعات المسلحة كما تشجع على احترام التزامات حماية المدنيين وسجناء الحرب والجرحى التي تقع على عاتق أطراف النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more