"على احترام القانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • on respect for international law
        
    • to respect international law
        
    • of respect for international law
        
    • the observance of international law
        
    • to respect for international law
        
    • respect international law and
        
    Regional disputes can be resolved through dialogue, consultation, negotiation and a consensual approach based on respect for international law. UN إنّ النزاعات الإقليمية يمكن حلها من خلال الحوار والتشاور والتفاوض ونهج توافقي يرتكز على احترام القانون الدولي.
    I would like to note that we continue to remain committed to establishing a global security system based on respect for international law and States' compliance with their obligations. UN وأود أن أنوه إلى أننا ما زلنا ملتزمين بإقامة نظام عالمي للأمن قائم على احترام القانون الدولي وامتثال الدول لالتزاماتها.
    We hope that this is a confirmation of the credibility of our foreign policy, which is based on respect for international law and for principles of democratic coexistence among nations. UN ونحن نأمل في أن يؤكد ذلك على مصداقية سياستنا الخارجية، التي تقوم على احترام القانون الدولي ومبادئ التعايش الديمقراطي فيما بين اﻷمم.
    I urge both parties to respect international law and to exercise restraint. UN وإنني أحث الطرفين كليها على احترام القانون الدولي وممارسة ضبط النفس.
    As importantly, in practice, the law enforcers, especially immigration officials and border guards, need to be instructed and trained to respect international law on the issue of refugee protection and asylum. UN وعلى نفس المستوى من الأهمية، في الممارسة، يحتاج المكلفون بإنفاذ القوانين، وبخاصة مسؤولو الهجرة وحرس الحدود إلى تعليمهم وتدريبهم على احترام القانون الدولي بشأن مسألة حماية اللاجئين واللجوء.
    We would like to be able to interpret such a development as growing evidence of respect for international law and interest in judicial settlement as a means for the pacific resolution of disputes. UN ونود أن يكون بوسعنا أن نفسر هذا التطور بأنه دليل متزايد على احترام القانون الدولي وعلى الاهتمام بالتسويــة القضائيــة كوسيلة للحل السلمي للنزاعات.
    It was in the interest of small States to promote the observance of international law as they thrived best in a world where law and consensus were the norms underpinning international relations. UN ومضى قائلا إنه في مصلحة الدول الصغيرة أن تشجع على احترام القانون الدولي لأنها تزدهر خير ازدهار في عالم يمثل فيه القانون وتوافق الآراء قواعد السلوك التي تقوم على أساسها العلاقات الدولية.
    Peace must prevail -- a true peace based on respect for international law and not the right of might. UN ويجب أن يسود السلام - السلام الحقيقي القائم على احترام القانون الدولي وليس على الحق القائم على القوة.
    The international community cannot comply with that obligation if there is not an insistence on respect for international law, for the resolutions of the General Assembly and the Security Council, and for international humanitarian law in the occupied Palestinian territories. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يمتثل لهذا الالتزام إذا لم يكن هناك إصرار على احترام القانون الدولي وقرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن والقانون اﻹنساني الدولي في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    My delegation shares that concern and reiterates that the Members of the United Nations must assume their collective responsibilities to ensure that the multilateral machinery, based on respect for international law and not on the predominance of force, functions properly. UN إن وفدي يشاطر الأمين العام قلقه ويكرر التأكيد على أنه يجب على أعضاء الأمم المتحدة أن يتحملوا مسؤولياتهم الجماعية لضمان أن تعمل الآلية المتعددة الأطراف المبنية على احترام القانون الدولي وليس على سيطرة القوة، بشكل دقيق.
    The prevailing world order, unjust and unsustainable, must be replaced by a new system that is truly democratic and equitable, based on respect for international law and on the principles of solidarity and justice, putting an end to the inequalities and exclusion to which the great majorities of the population of our planet have been condemned. UN ولا بد من استبدال النظام العالمي السائد، والنظام الظالم وغير المستدام، بنظام جديد يكون حقا ديمقراطيا وعادلا، ويقوم على احترام القانون الدولي ومبادئ التضامن والعدالة، وإنهاء التفاوتات والاستبعاد التي كتبت على أغلبية كبيرة من سكان كوكبنا.
    All countries have a shared interest in the success of this endeavour, but the developing nations, whose security depends heavily on respect for international law and on the strengthening of international institutions, have certainly more to gain through a reorganized, strong and efficient Conference on Disarmament. UN ولجميع البلدان مصلحة مشتركة في نجاح هذا المسعى، لكن البلدان النامية التي يعتمد أمنها اعتماداً كبيراً على احترام القانون الدولي وتعزيز المؤسسات الدولية، يمكنها بالتأكيد أن تكسب المزيد عن طريق مؤتمر نزع سلاح أعيد تنظيمه ويتسم بالقوة والكفاءة.
    Our foreign policy is based on respect for international law, national sovereignty, human rights and peaceful coexistence among nations — especially our most immediate neighbours. UN وتستند سياستنا الخارجية على احترام القانون الدولي والسيادة الوطنية وحقوق الانسان والتعايش السلمي فيما بين الدول - وخاصة أقرب جيراننا.
    Unfortunately, there has been no follow-up action to compel Israel to respect international law and thus end its illegal occupation and illegitimate practices in the occupied Palestinian territories. UN وللأسف، لم تكن هناك إجراءات متابعة لإجبار إسرائيل على احترام القانون الدولي وبالتالي إنهاء الاحتلال غير المشروع وممارساتها غير الشرعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Some were of the view that the worst was yet to come. Nevertheless, they looked to the international community and institutions to abandon their strategy of silence and force Israel to respect international law. UN ويعتقد بعضهم أن الأسوأ ما زال قادما ومع ذلك فإنهم يتطلعون إلى أن يخرج المجتمع الدولي والمؤسسات الدولية عن صمتهما وأن يرغما إسرائيل على احترام القانون الدولي.
    The suffering of the Palestinian people had become a contemporary tragedy and a symbol of the international community’s inability to compel Israel to respect international law and to implement the relevant United Nations resolutions. UN وقد أصبحت معاناة الشعب الفلسطيني من المآسي المعاصرة ورمزا لعجز المجتمع الدولي عن إجبار إسرائيل على احترام القانون الدولي وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    In practice, the law enforcers, especially immigration officials and border guards, need to be instructed and trained to respect international law on the issue of refugee protection and asylum. UN وفي الممارسة العملية، يحتاج المكلفون بإنفاذ القوانين، وبخاصة مسؤولو الهجرة وحرس الحدود إلى تثقيفهم وتدريبهم على احترام القانون الدولي بشأن مسألة حماية اللاجئين واللجوء.
    He hoped that the European Union would reconsider its decision and urge Morocco to respect international law and human rights in conformity with the provisions of the Association Agreement it had signed. UN وأعرب عن أمله في أن يعيد الاتحاد الأوروبي النظر في قراره ويحث المغرب على احترام القانون الدولي وحقوق الإنسان وفقا لأحكام اتفاق الانتساب الذي وقعه.
    In keeping with its policy of respect for international law and commitment to the principles of political independence, self-determination of peoples and nonintervention and non-interference in the internal affairs of other nations, Costa Rica reiterates its support for the international community's repeated calls for the lifting of the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN وإن كوستاريكا، من منطلق سياستها القائمة على احترام القانون الدولي والتمسك بمبادئ الاستقلال السياسي وحق الشعوب في تقرير مصيرها، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى أو التعرض لها، تكرر تأييدها لموقف المجتمع الدولي الذي ما فتئ يطالب برفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    31. Mr. Ali (Sudan), speaking in exercise of the right of reply, said that his Government placed great importance on the observance of international law, especially the Vienna Convention on Diplomatic Relations, to which it was a party. UN 31 - السيد على (السودان): تحدّث ممارسةً لحق الردّ وقال إن حكومته تعلِّق أهمية بالغة على احترام القانون الدولي وخاصة اتفاقية فيينا المتعلقة بال للعلاقات الدبلوماسية التي تُعتبر حكومته طرفاً فيها.
    Switzerland attaches great importance to respect for international law, which explains its commitment to humanitarian law or to the International Criminal Court. UN وتعلق سويسرا أهمية كبيرة على احترام القانون الدولي الذي يوضح التزامها بالقانون الإنساني أو بالمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more