"على احترام حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • on respect for human rights
        
    • to respect human rights
        
    • of respect for human rights
        
    • to respect for human rights
        
    • to respect the human rights
        
    • respect for the human rights
        
    • the respect for human rights
        
    • to the respect of human rights
        
    • a human rights
        
    • of human rights-based
        
    • on respecting human rights
        
    • on the respect of human rights
        
    • on human rights
        
    • in respect for human rights
        
    • upon respect for human rights
        
    According to UNCT-Gabon, the national health policy focused on respect for human rights, ethics and human dignity. UN وحسب الفريق القطري، تشدد رؤية السياسة الوطنية للصحة على احترام حقوق الإنسان والأخلاق والكرامة الإنسانية.
    We are betting on the universalization of security based on respect for human rights as an unwavering commitment and on dignifying human life. UN نراهن على عالمية الأمن القائم على احترام حقوق الإنسان بوصفه التزاما ثابتا، وعلى تعزيز كرامة الحياة الإنسانية.
    In addition, the fight against terrorism must be based on respect for human rights and the rule of law. UN وأضاف أن المعركة ضد الإرهاب يجب أن تقوم على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The states strived together to respect human rights. UN وتتعاون الولايات على احترام حقوق الإنسان.
    The systematic and comprehensive implementation of the Plan is expected to help promote a culture of respect for human rights. UN ومن المنتظر أن يساعد التنفيذ المنهجي والشامل لهذه الخطة على نشر ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان.
    In contemporary conflicts this is misleading, since stability, in the long term, depends on respect for human rights. UN وهذا اعتقاد مضلل في الصراعات المعاصرة، إذ أن الاستقرار يتوقف في الأجل الطويل على احترام حقوق الإنسان.
    And both development and security also depend on respect for human rights and the rule of law. UN كما أن التنمية والأمن يعتمدان معا على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Together, we adopted a new Constitution based on respect for human rights and an Electoral Code that guarantees transparent elections. UN واعتمدنا جميعا دستورا جديدا يستند على احترام حقوق الإنسان وقانون انتخاب يكفل شفافية الانتخابات.
    The efforts of Member States, through regional and inter-regional cooperation, must be based on respect for human rights and the rule of law. UN ويجب أن تستند جهود الدول الأعضاء، من خلال التعاون الإقليمي والأقاليمي، على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Training of military components on respect for human rights and international humanitarian law and the protection of civilians should be a priority. UN وينبغي إيلاء الأولوية لتدريب العناصر العسكرية على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين.
    The Special Rapporteur recalls that it is crucial that democratic political parties base their programmes and activities on respect for human rights and freedoms, democracy and the rule of law and condemn any political message aimed at fuelling racist, xenophobic, discriminatory or intolerant ideas. UN ويشير المقرر الخاص إلى أنه من المهم للغاية أن تقيم الأحزاب السياسية برامجها وأنشطتها على احترام حقوق الإنسان والحريات والديمقراطية وسيادة القانون، وأن تدين أي رسالة سياسية ترمي إلى إذكاء الأفكار العنصرية والقائمة على كره الأجانب، والأفكار التمييزية والمتعصبة.
    This programme serves as an institutionalized, sustainable course of theoretical and practical training in all the provincial commands on police procedures predicated on respect for human rights, citizen safety and the progressive use of force. UN ويشكل هذا البرنامج عملية ذات طابع مؤسسي ومستدام، تُقدم التدريب النظري والعملي في جميع القيادات الإقليمية بشأن إجراءات الشرطة القائمة على احترام حقوق الإنسان وأمن المواطنين والاستخدام التدريجي للقوة.
    Uruguay fully supported the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy and urged the parties to respect human rights. UN وأعرب المتحدث عن تأييد أوروغواي الكامل لجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي، وحث الطرفين على احترام حقوق الإنسان.
    51. Third, States should take steps to incentivize business enterprises to respect human rights. UN ٥١ - وثالثاً، ينبغي للدول أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحفيز المؤسسات التجارية على احترام حقوق الإنسان.
    Council members expressed concern about violence against civilians and urged the warring parties to respect human rights and humanitarian law, stressing accountability. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء العنف المرتكب ضد المدنيين، وحثوا الأطراف المتحاربة على احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، وشددوا على ضرورة المساءلة.
    Work with regional partners to spread a culture of respect for human rights should be maintained. UN وينبغي الحفاظ على العمل مع الشركاء الإقليميين لنشر ثقافة تقوم على احترام حقوق الإنسان.
    We defend with particular commitment the principle of universality when applied to respect for human rights and their indivisibility, and we oppose any attempt to subordinate their strict observance to other objectives. UN إننا نحرص، بالتزام خاص، على نصرة مبدأ العالمية عندما يطبق على احترام حقوق اﻹنسان وعدم جواز تجزئتها. ونحن نعارض أية محاولة ﻹخضاع مراعاتها التامة ﻷي أهداف أخرى.
    It urged all parties to the Lomé Peace Agreement to respect the human rights and welfare of women and children. UN وحثت جميع أطراف اتفاق السلام الموقع في لومي على احترام حقوق الإنسان للنساء والأطفال ورفاههم.
    In the application of these laws, Guatemala promoted respect for the human rights of migrants, with special attention to women and children. UN وفي تطبيق هذه القوانين، تحرص غواتيمالا على احترام حقوق الإنسان للاجئين مع إيلاء عناية خاصة للنساء والأطفال.
    The Strategy places great importance on the respect for human rights and for the rule of law. UN وتعلق الاستراتيجية أهمية كبيرة على احترام حقوق الإنسان وحكم القانون.
    The guide has a human rights based approach and it addresses young people with disabilities in a separate section but also throughout the guide. UN ويتبع هذا الدليل نهجا قائما على احترام حقوق الإنسان ويتناول مشاكل الشباب ذوي الإعاقة في فرع مستقل، وكذلك في جميع أجزاء الدليل.
    According to the programme, Finland's development policy focuses on respecting human rights and promoting the realisation thereof and on an approach based on human rights. UN وحسب البرنامج، تركز السياسة الإنمائية في فنلندا على احترام حقوق الإنسان والترويج لإعمال هذه الحقوق وتشجع على الأخذ بنهج يقوم على حقوق الإنسان.
    Peace and security based on the respect of human rights is a prerequisite for national security. UN وتمثل قضية السلام والأمن القائمة على احترام حقوق الإنسان شرطا أساسيا لتحقيق الأمن القومي.
    During the training, emphasis was put on human rights during inquiry, arrest and detention. UN وأثناء التدريب، جرى التوكيد على احترام حقوق الإنسان أثناء التحقيق والتوقيف والاحتجاز.
    Establishes that education has a social function to instruct citizens in respect for human rights, peace, democracy, culture, the environment and other disciplines that constitute a good education. UN تشير إلى التعليم بوصفه مهمة اجتماعية ترمي إلى تدريب المواطن على احترام حقوق الإنسان والسلام والديمقراطية والثقافة والبيئة وسائر التخصصات لكفالة حصوله على تدريب سليم.
    :: To entrench and universalize a culture of peace and justice that will prevent the occurrence of conflict requires the settlement of international and regional disputes, especially the Arab-Israeli dispute, in a just and even-handed manner in accordance with international legitimacy, and the establishment of a new international order based upon respect for human rights throughout the world, without discrimination or bias. UN تأصيل وتعميم ثقافة السلام والعدالة التي تمنع حدوث الصراعات، وهو الأمر الذي يتطلب تسوية النزاعات الدولية والإقليمية القائمة لاسيما الصراع العربي الإسرائيلي بطريقة عادلة ومتوازنة، وطبقاً للشرعية الدولية. والإسهام في قيام نظام دولي جديد يقوم على احترام حقوق الإنسان في العالم دون تفرقة أو تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more