"على اختصاصات" - Translation from Arabic to English

    • the terms of reference for
        
    • on the terms of reference of
        
    • on terms of reference for
        
    • on the competence of
        
    • the competencies of
        
    • to the terms of reference of
        
    • on terms of reference and
        
    • the terms of reference and
        
    • the terms of reference of the
        
    • terms of reference for the
        
    The Independent National Commission on Human Rights and the Human Rights and Protection Section agreed on the terms of reference for two national consultants to develop a strategic plan and internal rules of procedure. UN واتفقت اللجنة وقسم حقوق الإنسان والحماية على اختصاصات خبيرين استشاريين وطنيين لوضع خطة استراتيجية ونظام داخلي.
    To this end, the Bureau of the fourteenth meeting of the Conference approved the terms of reference for two studies related to the rationalization of these structures. UN ولتحقيق هذه الغاية، وافق مكتب الاجتماع الرابع عشر للمؤتمر على اختصاصات دراستين تتعلقان بترشيد هذه الهياكل.
    It approved the terms of reference for the Committee and a budget for its expenses. UN ووافق على اختصاصات للجنة، وعلى ميزانية لمصروفاتها.
    The members of the Council have agreed on the terms of reference of the mission, which are annexed hereto. UN واتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة، التي ترد في مرفق تلك الرسالة.
    The members of the Council have agreed on the terms of reference of the mission, which are annexed hereto. UN وقد اتفق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة التي ترد في مرفق هذه الرسالة.
    In addition, they have already agreed on terms of reference for such negotiations. UN كما أنهم قد اتفقوا بالفعل على اختصاصات هذه المفاوضات.
    My delegation is dismayed by the Security Council's encroachment on the competence of other United Nations bodies, even as it does not fulfil all its own responsibilities. UN يشعر وفدي كذلك بالقلق تجاه التغول الذي يمارسه المجلس في تعديه على اختصاصات أجهزة الأمم المتحدة الأخرى، في الوقت الذي يتقاعس فيه عن القيام بواجباته الأصيلة.
    The task force met several times and it was announced that agreement had been reached on the terms of reference for the mediation and the names of the mediators. UN واجتمعت فرقة العمل عدة مرات وأعلن عن التوصل إلى اتفاق على اختصاصات الوساطة وأسماء الوسطاء.
    It endorsed guidelines on the consolidated appeal process, agreed to further its work on prioritization and approved the terms of reference for the overall IASC structure, including the composition, responsibilities and procedures of the Committee. UN وأيدت مبادئ توجيهية تتعلق بعملية النداءات الموحدة، واتفقت على مواصلة عملها بشأن تحديد اﻷولويات، ووافقت على اختصاصات جميع أجهزة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك تشكيل اللجنة ومسؤوليتها وإجراءاتها.
    Following extensive negotiations, the meeting participants agreed to the terms of reference for the special programme, although some text remained in square brackets to indicate that agreement on it had not been reached. UN وعقب مفاوضات مستفيضة، اتفق المشتركون في الاجتماع على اختصاصات البرنامج الخاص على الرغم من أن بعض النصوص قد ظلت بين قوسين مربعين للإشارة إلى عدم التوصل إلى اتفاق بشأنها.
    In its resolution 61/275, the Assembly approved the terms of reference for the Committee and decided that it should comprise five members, to be elected by the General Assembly. UN وفي القرار 61/275، وافقت الجمعية العامة على اختصاصات اللجنة وقررت أن تتألف اللجنة من خمسة أعضاء تنتخبهم الجمعية.
    the terms of reference for the liaison officers have yet to be fully agreed upon, but the appointment of these officers should help facilitate more normalized communication between the two parties. UN ولم يتم بعد الاتفاق بشكل كامل على اختصاصات موظفَي الاتصال، ولكن يفترض أن يساعد تعيين هذين الموظفين على تيسير المزيد من تطبيع الاتصالات بين الطرفين.
    In its resolution 61/275, the Assembly approved the terms of reference for the Committee and decided that it should comprise five members, to be elected by the General Assembly. UN وفي القرار 61/275، وافقت الجمعية العامة على اختصاصات اللجنة وقررت أن تتألف اللجنة من خمسة أعضاء تنتخبهم الجمعية.
    The members have agreed on the terms of reference of the mission, a copy of which is enclosed herewith. UN كما وافق الأعضاء على اختصاصات البعثة، المرفق نسخة منها.
    That was why they expressed reservations on the terms of reference of the OAU Committee of Ambassadors relating to the administration of Badme and its environs. UN وذلك هو السبب الذي أعربوا من أجله عن تحفظات على اختصاصات لجنة السفراء فيما يتعلق بإدارة بادم وضواحيها.
    The meeting agreed on the terms of reference of the working group and the broad areas to be covered. UN ووافق الاجتماع على اختصاصات الفريق العامل وعلى المجالات الواسعة التي ينبغي تغطيتها.
    The members of the Council have agreed on the terms of reference of the mission, a copy of which is enclosed herewith. UN وقد وافق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة المرفق طيه نسخة منها.
    The members of the Council have agreed on the terms of reference of the mission, which are annexed hereto. UN ووافق أعضاء المجلس على اختصاصات البعثة المرفقة بهذا.
    By contrast, they are far from agreement on terms of reference for any possible negotiations on outer space. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الدول الأعضاء أبعد ما تكون عن الاتفاق على اختصاصات معينة لإجراء أية مفاوضات تتعلق بالفضاء الخارجي.
    This is an unacceptable tendency, because it is unacceptable for the Security Council to use the definition of what constitutes a threat to international peace and security as a pretext for encroaching on the competence of other bodies, as is the case with regard to human-rights issues. UN وهذا اتجاه مرفوض، ﻷنه من غير المقبول أن يستغل مجلس اﻷمن تعريف ما يشكل خطرا على اﻷمن والسلم الدوليين ذريعة للتعدي على اختصاصات أجهزة أخرى كما هو الحال في مسائل حقوق الانسان.
    He noted the role of the Security Council with regard to peacekeeping and security and also highlighted the competencies of the International Criminal Court. UN وأشار إلى دور مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بحفظ السلام والأمن وألقى الضوء أيضاً على اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية.
    The Commission had agreed to the terms of reference of the Working Group and the modalities of cooperation. UN كما وافقت اللجنة على اختصاصات الفريق العامل وأساليب التعاون.
    In decision XVII/16, the Meeting of the Parties agreed on terms of reference and directed the Secretariat to commission a study on the feasibility of developing a system for monitoring the transboundary movement of ozone-depleting substances. UN 23 - وافق اجتماع الأطراف في المقرر 17/16 على اختصاصات الدراسة وأوعز إلى الأمانة بتكليف جهة ما بإجراء دراسة عن جدوى وضع نظام لرصد حركة المواد المستنفدة للأوزون عبر الحدود.
    the terms of reference and structure of the Advisory Group have been approved by the Bureau. UN وقد وافق المكتب على اختصاصات الجماعة الاستشارية وهيكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more