"على ارتكابها" - Translation from Arabic to English

    • to commit
        
    • the commission
        
    • their commission
        
    • their occurrence
        
    • perpetrators
        
    • such acts
        
    • of the crime
        
    But, as it is presently framed, R2P seems to seek to prevent the occurrence of the crime or the incitement to commit the crime. UN غير أن المسؤولية عن الحماية في إطارها الحالي تبدو وكأنها تسعى لمنع حدوث الجريمة أو التحريض على ارتكابها.
    Threats and incitement to commit any of the foregoing acts shall be prohibited. UN ويحظر التهديد بارتكاب أي من الأفعال السابق ذكرها أو التحريض على ارتكابها.
    Ecuador indicated that participation in, association with and conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of a money-laundering offence was only criminalized in relation to drug offences. UN وذكرت إكوادور أن تجريم المشاركة في ارتكاب جريمة غسل الأموال أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه، قائمٌ فقط فيما يتعلق بجرائم المخدرات.
    This is treated as a misdemeanour the commission whereof is punishable under law by a fine, restriction of liberty or arrest. UN ويعامل هذا التحرش بوصفه جنحة يكون العقاب بموجب القانون على ارتكابها هو إما غرامة أو تقييد الحرية أو الاعتقال.
    Article 42 of the Military Penal Code provides equal penalties for those who commit war crimes and those who incite or are accessory to the commission of such crimes. UN كما ساوى قانون العقوبات العسكري في المادة 42 منه في العقوبات بين من يرتكبون جرائم الحرب ومن يحرضون على ارتكابها أو يشاركون في ارتكاب هذه الجرائم.
    It does not specify which parts of his statements may have caused those serious acts or incited their commission. UN وهي لا تحدد أي المقاطع من تصريحاته التي يمكن أن تكون قد تسببت في اندلاع تلك الأعمال أو انطوت على تحريض على ارتكابها.
    Affirming that impunity for such crimes encourages their occurrence and is a fundamental obstacle to the furtherance of cooperation among peoples and the promotion of international peace and security, and that fighting impunity for such crimes is an important factor in their prevention, UN وإذ يؤكد أن الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم يشجّع على ارتكابها ويشكل عقبة أساسية في سبيل مواصلة التعاون بين الشعوب وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وأن مكافحة الإفلات من العقاب على هذه الجرائم تعتبر عاملاً هاماً في منعها،
    The combined effect of this legislation is that many acts of terrorism, or attempts and conspiracies to commit such acts against persons or property would constitute serious criminal offences under Tuvalu's domestic law. UN ويتمثل الأثر المشترك لهذا التشريع في أن كثيرا من الأعمال الإرهابية، أو محاولات القيام بها، أو الاتفاق على ارتكابها ضد أشخاص أو ممتلكات تشكل جرائم جنائية خطيرة بموجب قانون توفالو المحلي.
    Mere intent to commit an offence or preparatory acts is not deemed to constitute an attempt to commit an offence. UN ولا يعتبر شروعا مجرد العزم على ارتكابها ولا الأعمال التحضيرية لذلك.
    They have witnessed and sometimes even been forced to commit atrocities. UN وهم يشهدون فظائع ارتُكبت بل ويُجبرون أحياناً على ارتكابها.
    An attempt or incitement to commit the offence carries half the punishment to the principal offender. UN ويعاقب الشروع في ارتكاب الجريمة أو التحريض على ارتكابها بنصف عقوبة الفاعل الأصلي.
    The attempt to commit any of the offences, or to abet or to be an accomplice of a person who commits such an offence, also constitutes an offence. UN ويعد جريمة الشروع في ارتكاب أي من الجرائم المذكورة، أو التحريض على ارتكابها أو التواطؤ مع شخص يرتكبها.
    Forgive us honest criminals, for the sins we are forced to commit. Open Subtitles إغفرْوا لنا، مجرمون مستقيمون. للذنوبِ التي أجبرنَا على ارتكابها.
    Nobody would suspect you of a crime if they knew you weren't able to commit it. Open Subtitles لم يكن أحد المشتبه لكم جريمة لو كانوا يعلمون أنك لم تكن قادرا على ارتكابها.
    " 1. Anyone who incites another person to commit an offence which is then committed on the basis of such incitement; UN " يعد شريكاً في الجريمة: 1- من حرض على ارتكابها فوقعت بناء على هذا التحريض.
    " 2. Anyone who conspires with others to commit an offence which is then committed on the basis of such conspiracy; UN 2- من اتفق على غيره على ارتكابها فوقعت بناء على هذا الاتفاق.
    (i) What challenges have been encountered in establishing liability for aiding, abetting and participating in the commission of offences covered by the Convention and its Protocols? UN `1` ما هي التحديات التي ووجهت في تقرير المسؤولية عن المساعدة في ارتكاب الأفعال الجنائية المشمولة بالاتفاقية وبروتوكولاتها والتحريض على ارتكابها والمشاركة فيها؟
    The Act imposes criminal liability for persons who conspire, attempt or assist the commission of these offences. UN ويفرض القانون مسؤولية جنائية على الأشخاص الذين يتآمرون على ارتكاب هذه الجرائم أو يشرعون فيها أو يساعدون على ارتكابها.
    There is also, the Association noted, a " threshold issue " : how to identify and define those human rights violations that are so egregious as to warrant the development of an international regime to prevent impunity for their commission. UN ولاحظت أن هناك أيضا " قضية منطلق " ، أي كيفية تحديد وتعريف انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة التي تبرر إنشاء نظام دولي يمنع الإفلات من العقاب على ارتكابها.
    Affirming that impunity for such crimes encourages their occurrence and is a fundamental obstacle to the furtherance of cooperation among peoples and the promotion of international peace and security, and that fighting impunity for such crimes is an important factor in their prevention, UN وإذ يؤكد أن الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم يشجّع على ارتكابها ويشكل عقبة أساسية في سبيل مواصلة التعاون بين الشعوب وتعزيز السلم والأمن الدوليين، وأن مكافحة الإفلات من العقاب على هذه الجرائم تعتبر عاملاً هاماً في منعها،
    Failure to bring to justice those responsible for sexual violence results in impunity for such crimes and encourages potential perpetrators. UN ويؤدي عدم تقديم المسؤولين عن العنف الجنسي للمحاكمة إلى إفلاتهم من العقاب على تلك الجرائم ويشجع الآخرين على ارتكابها.
    It was a well-established principle that primary responsibility for investigation and prosecution of the crime rested with the State where the crime was committed. UN والمبدأ القائل بأن المسؤولية الأساسية عن التحقيق في الجريمة والمقاضاة على ارتكابها تقع على عاتق الدولة التي ارتكبت فيها مبدأ راسخ تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more