"على ارتكاب أعمال" - Translation from Arabic to English

    • to commit acts of
        
    • to acts of
        
    • of acts of
        
    • for acts
        
    • inciting
        
    • the commission of
        
    Lieutenants Espinoza and Guevara Cerritos were sentenced to three years for instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. UN وحكم على اللفتنانت اسبينوسا واللفتنانت غيفارا سريتوس بالسجن ثلاث سنوات بتهمتي التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال ارهابية.
    As such, in situations of conflict, victimization becomes a useful tool to incite people to commit acts of violence against the outsiders. UN وبهذا يصبح شعور الفرد بأنه ضحية في حالات النزاع أداة مفيدة لتحريض الجمهور على ارتكاب أعمال العنف ضد الدخيل.
    The threshold of 18 years of age was aimed at protecting children from violence and exploitation, and not to give them a licence to commit acts of violence themselves with full impunity. UN وإن تحديد سن 18 سنة يرمي إلى حماية الأطفال من العنف والاستغلال، وليس منحهم رخصة بالإقدام دون عقاب على ارتكاب أعمال عنف.
    Seminar participants noted that the mass media can contribute to the dissemination of racist ideas and incitement to acts of violence. UN ولاحظ المشتركون في الحلقة الدراسية أن وسائط اﻹعلام الجماهيرية بمقدورها أن تساهم في نشر اﻷفكار العنصرية والتحريض على ارتكاب أعمال العنف.
    The State party should ensure that, in the presence of evidence of acts of torture, public officials should be prosecuted for the crime of torture, in accordance with the definition contained in article 1 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في حال وجود أدلة على ارتكاب أعمال التعذيب، محاكمة الموظفين العموميين على ارتكاب جريمة التعذيب وفقاً للتعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    Unlawful association means an association which encourages or aids a person to commit acts of violence or intimidation or of which members habitually commit such acts. UN والمراد بالجمعيات غير القانونية الجمعية التي تشجع أو تساعد شخصا على ارتكاب أعمال العنف أو الترويع أو التي اعتاد أعضاؤها ارتكاب تلك الأفعال.
    This may be a useful prescription with regard to preventing incitement to commit acts of terrorism. UN وقد يكون ذلك علاجا ناجعا فيما يتعلق بمنع التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب.
    The judge also found Colonel Benavides and Lieutenant Mendoza guilty of instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. UN وتبين للقاضي أيضا أن الكولونيل بينافيدس واللفتنانت مندوسا مذنبان بتهمتي التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال ارهابية.
    The judge also found Colonel Benavides and Lieutenant Mendoza guilty of instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. UN كذلك أدان القاضي الكولونيل بينافيدس واللفتنانت مندوسا بتهمة التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال اﻹرهاب.
    Lieutenants Espinoza and Guevara Cerritos were sentenced to three years for instigation and conspiracy to commit acts of terrorism. UN وحكم على اللفتنانت إسبينوسا واللفتنانت غيفارا كريتوس بثلاث سنوات بتهمة التحريض والتآمر على ارتكاب أعمال اﻹرهاب.
    Another piece of evidence on file constitutes a transcript of broadcasts made by Radio des Milles Collines concerning incitement to commit acts of genocide. UN ومن اﻷدلة اﻷخرى المدرجة في الملف مخطوط بمواد اذاعية أذاعتها هيئة اذاعة التلال اﻷلف بشأن التحريض على ارتكاب أعمال الابادة الجماعية.
    One of the items in this dossier is a transcription of broadcasts made by RTLM, containing incitements to commit acts of genocide. UN ومن اﻷدلة اﻷخرى المدرجة في الملف مخطوط بمواد إذاعية أذاعتها هيئة إذاعة التلال اﻷلف بشأن التحريض على ارتكاب أعمال اﻹبادة الجماعية.
    Meanwhile, they may encourage self-appointed vigilante groups to commit acts of violent aggression, frequently with direct or indirect support by law enforcement agencies. UN وفي ذات الوقت، قد تشجع تلك الأطراف مجموعات الحراسة غير الرسمية على ارتكاب أعمال العنف والعدوان، بدعم مباشر أو غير مباشر من هيئات إنفاذ القانون في أحيان كثيرة.
    Virtually all States have put in place programmes and policies aimed at promoting tolerance among peoples, religions and civilizations, although few such programmes are primarily concerned with incitement to commit acts of terrorism. UN وقد قامت جميع الدول تقريبا بتنفيذ برامج وسياسات ترمي إلى تشجيع التسامح بين الشعوب والأديان والحضارات، على الرغم من أن القليل من هذه البرامج يُعنىَ بصفة أساسية بالتحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب.
    118. The information submitted for this survey makes clear that, in the view of many States, incitement to commit acts of terrorism remains a serious risk and threat throughout much of the world, albeit to varying degrees. UN 118 - تبين المعلومات المقدمة إلى هذه الدراسة الاستقصائية أن التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب لا يزال، في نظر العديد من الدول، يشكل خطرا وتهديدا جسيمين في أنحاء كثيرة من العالم، ولو بدرجات متفاوتة.
    How does your Government assess the evolution of risks and threats in your State associated with the issue of incitement to commit acts of terrorism? Answer UN 1 - كيف تقيّم حكومتكم تطور المخاطر والتهديدات في دولتكم فيما يتصل بمسألة التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية؟
    One State, for example, reported criminalizing " indirect encouragement " of others to commit acts of terrorism or specified offences. UN وأفادت إحدى الدول مثلا بأنها تجرِّم " التشجيع غير المباشر " من الآخرين على ارتكاب أعمال إرهابية أو جرائم محددة.
    The problem of children being indoctrinated by militant groups and non-State actors and incited to commit acts of violence in the name of religion was particularly alarming and required intervention by States. UN ومما يثير القلق ويتطلب تدخل الدول، مشكلة الأطفال الذين تقوم بتلقينهم حركات من النشطاء وجهات من غير الدول ويتم دفعهم على ارتكاب أعمال عنف باسم الدين.
    Under the first pillar of the plan of action, also in May, we adopted amendments to our penal code by defining incitement to acts of terrorism, as well as recruitment to and training for terrorism, as criminal offences. UN وفي إطار الركن الأول لخطة العمل أجرينا في أيار/ مايو أيضا تعديلات على مجموعة قوانين العقوبات لدينا بتعريف التحريض على ارتكاب أعمال الإرهاب وكذلك التجنيد والتدريب لأغراض الإرهاب بوصفها جرائم جنائية.
    7. The Committee welcomes the introduction, in January 1995, into the Federal Penal Code of a provision for the punishment of incitement to racial, ethnic or religious discrimination or hatred or to acts of racial, ethnic or religious discrimination, and also the statement of negationist views. UN ٧- وتشعر اللجنة بالارتياح ﻹدخال نص في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ على قانون العقوبات الاتحادي يقضي بالمعاقبة على الحض على الكراهية أو على التمييز العنصري أو العرقي أو الديني أو على ارتكاب أعمال تمييز عنصري أو عرقي أو ديني وعلى تبني آراء تحريفية.
    The State party should ensure that, in the presence of evidence of acts of torture, public officials should be prosecuted for the crime of torture, in accordance with the definition contained in article 1 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن، في حال وجود أدلة على ارتكاب أعمال التعذيب، محاكمة الموظفين العموميين على ارتكاب جريمة التعذيب وفقاً للتعريف المنصوص عليه في المادة 1 من الاتفاقية.
    Vanuatu ratified the United Nations Convention against torture and has a state obligation to implement reforms regarding prosecution for acts of torture, attempt to commit torture, or complicity or participation in torture. UN صدقت فانواتو على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وتلتزم كدولة بتنفيذ إصلاحات تتعلق بالملاحقة القضائية على ارتكاب أعمال التعذيب، أو محاولة ممارسة التعذيب، أو التواطؤ أو المشاركة في ممارسته.
    Both the Penal Code and Merchant Shipping Act provide for the offence of inciting or intentionally facilitating acts of piracy. UN ويجرم كل من القانون الجنائي وقانون النقل البحري التجاري التحريض على ارتكاب أعمال القرصنة أو تعمد تسهيل ارتكابها.
    Perpetrators of terrorist acts, including individuals guilty of inciting the commission of terrorist acts, must be severely punished. UN ويجب إنزال عقوبات شديدة بمرتكبي الأعمال الإرهابية، بمن فيهم الأفراد المدانون بالتحريض على ارتكاب أعمال إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more