"على استعداد لقبول" - Translation from Arabic to English

    • was prepared to accept
        
    • prepared to accept the
        
    • are ready to accept
        
    • was ready to accept
        
    • is prepared to accept
        
    • be prepared to accept
        
    • are willing to accept
        
    • are prepared to accept
        
    • open to
        
    • is ready to accept
        
    • ready to accept the
        
    • was willing to accept
        
    • unwilling to accept
        
    • was happy to accept
        
    • be willing to accept
        
    If that was the case, he was prepared to accept paragraph 16 and to review his position concerning a number of communications. UN وأضاف أنه إذا كان الحال كذلك، فإنه على استعداد لقبول الفقرة 16 وإعادة النظر في موقفه بخصوص بلاغات معينة.
    His own delegation was prepared to accept the compromise proposal with the addition of a reference to draft article 50. UN ووفد بلده على استعداد لقبول اقتراح الحل التوفيقي بإضافة إشارة إلى مشروع المادة 50.
    We were prepared to accept the 23 countries proposed by Ambassador O'Sullivan for membership in 1993. UN وكنا على استعداد لقبول البلدان الثلاثة والعشرين التي اقترحها السفير أوسيلفيان لعضوية المؤتمر في عام ١٩٩٣.
    The programme of work is only the starting point for substantive work, however, and we are ready to accept proposals that set us on a track to move forward. UN غير أن برنامج العمل ليس سوى بداية العمل الفني، ونحن على استعداد لقبول الاقتراحات التي تضعنا على مسار يسمح لنا بالتقدم.
    The EU was ready to accept special and differential treatment, possible exemptions, and technical assistance for LDCs and some other countries when commitments related to these rules were too difficult to implement. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لقبول معاملة خاصة وتفضيلية، وإعفاءات محتملة، ومساعدة تقنية لأقل البلدان نمواً وبعض البلدان الأخرى، حين يتعذر تنفيذ الالتزامات المتصلة بهذه القواعد.
    However, in view of all relevant considerations, Canada has concluded that it is prepared to accept that text. UN ولكن بعد النظر في جميع الاعتبارات ذات الصلة استنتجت كندا أنها على استعداد لقبول ذلك النص.
    He wondered whether the other sponsors of the proposal would be prepared to accept that addition. UN وتساءل عما إذا كان مقدمو المشروع اﻵخرون على استعداد لقبول تلك اﻹضافة.
    However, only one-third of Sweden's municipalities are willing to accept unaccompanied minors. UN بيد أن ثلث البلديات السويدية فقط على استعداد لقبول القصر غير المصحوبين بمرافق.
    We reject an international trade system based on protectionism by the powerful directed against those who are prepared to accept competition. UN ونرفض النظام التجاري الدولي القائم على الحمائية من جانب القوى الموجهة ضد من هم على استعداد لقبول التنافس.
    It was further asked whether the Libyan Arab Jamahiriya was prepared to accept the optional provisions contained in articles 21 and 22 of the Convention. UN وجرى التساؤل أيضا عما اذا كانت الجماهيرية العربية الليبية على استعداد لقبول اﻷحكام الاختيارية التي تتضمنها المادتان ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    Aware as it was that the European Union countries and Japan had gone some way towards accommodating that concern, the Group was prepared to accept the revised text, even though it would have preferred it to have gone further. UN وحيث أن المجموعة تدرك أن الاتحاد اﻷوروبي واليابان قد قطعا شوطا في سبيل تهدئة هذا الشاغل، فان المجموعة على استعداد لقبول النص المنقح، حتى أنها كانت تفضل لو ذهب النص الى ما هو أبعد من ذلك.
    Having reemphasized that inclusion of the death penalty was unacceptable to his Government, he added that attention should be given to indemnifying victims of crime and that, for economic reasons, his Government was prepared to accept a gradual approach to the organization of the court, with an inbuilt flexibility to meet heavier demands. UN وبعد أن أكد الممثل من جديد أن حكومته لا تقبل بإدراج عقوبة اﻹعدام، أضاف أنه يجب الحرص على تعويض المجني عليهم وأن هناك أسبابا اقتصادية تجعل حكومته على استعداد لقبول اتباع نهج تدريجي حيال تنظيم المحكمة مع تضمين ذلك التنظيم قدرا من المرونة لمواجهة تزايد الطلبات على خدماتها.
    In the context of that amendment, she would be prepared to accept the role of the Fact-Finding Commission, though she would have preferred a conciliation commission in its place. UN وقالت إنها في سياق هذا التعديل على استعداد لقبول دور لجنة تقصي الحقائق، مع أنها كانت تفضل لجنة توفيق بدلا منها.
    We are ready to accept a limited increase in the membership of the Council, provided that such a change will not affect negatively the capacity of the Council to perform its tasks. UN ونحن على استعداد لقبول زيادة محدودة في عضوية المجلس، شريطة ألا يكون لهذا التغيير أثر سلبي على قدرة المجلس على أداء مهامه.
    The truth is that on the basis of the informal, confidential consultations conducted by the co-Vice-Chairmen with Member States at the beginning of this year, the faulty assumption arose that everyone in this room was ready to accept new permanent seats of any kind. UN والحقيقة هي أنه على أساس المشاورات السرية وغير الرسمية التي أجراها الرئيسان المشاركان مع الدول اﻷعضاء في مستهل هذا العام، ظهر الافتراض الخاطئ بأن كل ممثل في هذه القاعة كان على استعداد لقبول مقاعد دائمة جديدة، أيا كان نوعها.
    However, in view of all relevant considerations, Canada has concluded that it is prepared to accept that text. UN ولكن بعد النظر في جميع الاعتبارات ذات الصلة استنتجت كندا أنها على استعداد لقبول ذلك النص.
    The Cuban delegation would be prepared to accept a compromise formula on that basis. UN وسيكون الوفد الكوبي على استعداد لقبول صيغة توفيقية على ذلك الأساس.
    Unemployed persons are considered " placeable " if they are willing to accept suitable work and are able and legally entitled to do so. UN والعاطلون عن العمل يعتبرون أنهم صالحون للتنسيب عندما يكونون على استعداد لقبول عمل مناسب وقادرون على القيام به ولهم الحق في ذلك.
    We have also recently taken the decision to speed up the establishment of the human rights tribunal, and are prepared to accept international supervision of compliance with human and ethnic rights. UN وقد اتخذنا مؤخرا أيضا قرارا بتعجيـــل إنشـــاء محكمــة حقوق الانسان، ونحن على استعداد لقبول إشراف دولي على التقيد بالحقوق الانسانية واﻹثنية.
    Once again, while my delegation wishes to reinstate support for these past efforts, we remain open to new ideas that could get the Conference up and running, as it really should be doing. UN وإذ يود وفد بلدي أن يؤكد مرة أخرى دعمه لهذه الجهود السالفة، نظل على استعداد لقبول أفكار جديدة من شأنها أن تجعل المؤتمر يتحرك ويعمل، كما ينبغي أن يفعل بالفعل.
    I do not believe that the international community is ready to accept continuing procrastination in this regard. UN ولا أعتقد أن المجتمع الدولي سيكون على استعداد لقبول التسويف المستمر في هذا الصدد.
    My delegation is certainly ready to accept the document as it is. UN ومن المؤكد أن وفد بلدي على استعداد لقبول الوثيقة بصيغتها الحالية.
    However, it was willing to accept the proposed change. UN ومع ذلك، فهو على استعداد لقبول التعديل المقترح.
    However, other parties might be unwilling to accept the statement, especially where there is no prior contract establishing the legal effect of that published statement with certainty. UN غير أن أطرافا أخرى قد لا تكون على استعداد لقبول البيان، وبخاصة في حال عدم وجود عقد سابق يُرسي عن يقين المفعول القانوني لذلك البيان المنشور.
    36. Mr. MARKRAM (South Africa) said that he was happy to accept either the text that the President had read or the suggestion made by Canada. UN 36- السيد ماركرام (جنوب أفريقيا) قال إنه على استعداد لقبول كل من النص الذي تلاه الرئيس والاقتراح المقدم من كندا على السواء.
    I may be willing to accept 15,000, but I want guaranteed compensation. Open Subtitles قد أكون على استعداد لقبول 15000 باوند، ولكن أريد ضمان التعويض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more