In this context, the meeting agreed to explore the possibility of convening one of its future meetings at OAU headquarters. | UN | وفي هذا الصدد، جرت الموافقة في الاجتماع على استكشاف إمكانية عقد أحد الاجتماعات المقبلة في مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
At the Fez symposium, UNCTAD had been encouraged to explore the possibility of organizing a conference to focus on the needs of the least developed countries. | UN | ولقد تم، في ندوة فاس، تشجيع اﻷونكتاد على استكشاف إمكانية تنظيم مؤتمر يركز على احتياجات أقل البلدان نمواً. |
Participants therefore encouraged UNCTAD to explore the possibility of holding a Symposium on these matters specifically for least developed countries. | UN | ولذلك شجع المشاركون اﻷونكتاد على استكشاف إمكانية عقد ندوة تعنى بهذه المسائل خصيصاً لصالح أقل البلدان نمواً. |
The Committee was also encouraged to explore the possibility of setting up encrypted links directly with the capitals of the Member States. | UN | وجرى تشجيع اللجنة على استكشاف إمكانية إقامة وصلات مشفرة مع عواصم الدول الأعضاء مباشرة. |
The Finance Office is exploring the possibility of automating encumbrance accounting. | UN | ويعكف مكتب الشؤون المالية على استكشاف إمكانية التشغيل الآلي لنظام محاسبة الالتزامات. |
Therefore, the review team encouraged the national authorities to explore the possibility of amending the domestic legislation to address this issue. | UN | وعليه، شجّع فريق الاستعراض السلطات الوطنية على استكشاف إمكانية تعديل التشريعات الداخلية لمعالجة هذه المسألة. |
Taking into account the non-binding nature of this provision of the Convention, the reviewers encouraged the Latvian authorities to explore the possibility of putting in place a comprehensive and focused legal framework on the protection of reporting persons. | UN | وشجَّع المستعرضون، آخذين في الاعتبار الطابع غير الملزم للاتفاقية، السلطات اللاتفية على استكشاف إمكانية وضع إطار قانوني شامل وجيِّد التركيز بشأن حماية المبلِّغين. |
The Commission also agreed to explore the possibility of issuing further guidance papers on several topics to support the implementation and use of the Model Law, and instructed the Secretariat to undertake a study of topics that might warrant such guidance papers. | UN | واتَّفقت اللجنة أيضا على استكشاف إمكانية إصدار مزيد من الورقات الإرشادية بشأن عدّة مواضيع بهدف المساعدة على تنفيذ واستخدام القانون النموذجي، وأوعزت إلى الأمانة بأن تضطلع بدراسة المواضيع التي قد تسوِّغ إعداد ورقات إرشادية من هذا القبيل. |
The support of geothermal projects in developing countries by the Government of Iceland was welcomed and its intention to explore the possibility of including hydrogen applications in such projects in small island developing states. | UN | وتم الترحيب بالدعم الذي تقدمه حكومة أيسلندا لمشاريع الطاقة الحرارية الأرضية في البلدان النامية وبعزمها على استكشاف إمكانية إدراج تطبيقات الهيدروجين في مثـل هذه المشاريع في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
However, with regard to the recommendation concerning term limits for external auditors and the head of internal oversight, the Group would encourage the Director-General to explore the possibility of fixed-term appointments for such functions. | UN | أما بخصوص التوصية المتعلقة بحدود مدة خدمة مراجعي الحسابات الخارجيين ورئيس مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فقال إن المجموعة تشجّع المدير العام على استكشاف إمكانية الأخذ بتعيينات محدّدة المدة لتلك الوظائف. |
17. More recently, the working group members have agreed to explore the possibility of having a commission audit to be applied to the travel services provider. | UN | 17 - ووافق أعضاء الفريق العامل مؤخرا على استكشاف إمكانية إجراء مراجعة للحسابات تطبق على مقدم خدمات السفر. |
46. The Panel also urged the Under-Secretary-General, the Legal Counsel, to explore the possibility of increasing the endowment so that the interest earned therefrom would enable more than one fellowship to be awarded per year. | UN | ٤٦ - كما حث الفريق وكيل اﻷمين العام، المستشار القانوني، على استكشاف إمكانية زيادة المخصصات الممنوحة بما يمكّن البرنامج من استغلال الفائدة المتأتية منها في منح أكثر من زمالة واحدة سنويا. |
The JISC has also agreed to explore the possibility of conducting cooperative activities with international institutions interested in JI to promote the mechanism, and to undertake concrete actions to increase awareness of the mechanism. | UN | كما اتفقت لجنة الإشراف على استكشاف إمكانية تنفيذ أنشطة بالتعاون مع المؤسسات الدولية المهتمة بالتنفيذ المشترك بهدف تعزيز الآلية، وعلى الاضطلاع بإجراءات ملموسة لزيادة الوعي بالآلية. |
● UNCTAD should encourage UNOG to explore the possibility of having recourse to translation services in developing countries whenever feasible, without prejudice to the quality and timeliness of translations. | UN | ● ينبغي لﻷونكتاد أن يشجع مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف على استكشاف إمكانية اللجوء إلى خدمات الترجمة التحريرية في البلدان النامية متى كان ذلك ممكنا من الناحية العملية، دون اﻹضرار بجودة الترجمة التحريرية وأدائها في الوقت المناسب. |
The Committee points out that the implementation of Release 3 at all duty stations should permit earlier issuance of the report, and encourages the Secretariat to explore the possibility of issuing it in a manner that would permit the Committee to take it into account when it considers the proposed programme budget. | UN | وتشير اللجنة إلى أن من شأن تركيب اﻹصدار الثالث في جميع مراكز العمل أن يتيح إصدار التقرير في وقت مبكر، وهي تحث اﻷمانة على استكشاف إمكانية إصداره بطريقة تمكن اللجنة من مراعاته عندما تنظر في الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Thus, it encouraged regional organizations to explore the possibility of establishing institutions and mandates to deal with minority issues, such as the Office of the High Commissioner on National Minorities of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Framework Convention for the Protection of National Minorities of the Council of Europe. | UN | وشجعت لذلك المنظمات الإقليمية على استكشاف إمكانية إنشاء مؤسسات وولايات لمعالجة قضايا الأقليات، مثل مفوضية شؤون الأقليات القومية التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات القومية. |
453. The Deputy Permanent Representative agreed to explore the possibility of a fact-finding mission to Trinidad and considered that to be a useful option, especially in the light of the recent change in government. | UN | ٤٥٣ - ووافقت وكيلة الممثل الخاص على استكشاف إمكانية إيفاد بعثة إلى ترينيداد لتقصي الحقائق واعتبرت ذلك خيارا مفيدا، لا سيما في ضوء التغيير اﻷخير في الحكومة. |
11. Encourages the Division for the Advancement of Women and the Centre for Human Rights to explore the possibility of providing training in the human rights of women and of training personnel in the Division for the Advancement of Women in general human rights matters; | UN | ١١ - تشجع شعبة النهوض بالمرأة ومركز حقوق اﻹنسان على استكشاف إمكانية تقديم التدريب في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة وتدريب الموظفين في شعبة النهوض بالمرأة على مسائل حقوق اﻹنسان بصفة عامة؛ |
Considered the view contained in the Statement and Plan of Action of the Shanghai Cooperation Organization Member States and Islamic Republic of Afghanistan on combating terrorism, illicit drug trafficking and organized crime and expressed the intent to explore the possibility of aiding their implementation. | UN | ونظروا في الرأي الوارد في بيان وخطة عمل الدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون وجمهورية أفغانستان الإسلامية بشأن مكافحة الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة، وأعربوا عن عزمهم على استكشاف إمكانية تقديم المساعدة في تنفيذه. |
The Office of Finance is exploring the possibility of automating the encumbrance accounting. | UN | ويعكف مكتب الشؤون المالية على استكشاف إمكانية التشغيل الآلي لنظام محاسبة الالتزامات. |