This has had an impact on the continuity of in the progress of work. | UN | وقد خلَّف هذا أثرا على استمرارية العمل وعلى إحراز التقدم فيه. |
This has a particular effect on the continuity of backstopping in areas such as police reform, disarmament and demobilization, and security sector reform. | UN | ويؤثر ذلك بشكل خاص على استمرارية تقديم الدعم في مجالات من قبيل إصلاح الشرطة، ونـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني. |
The financial crisis affected the viability of many ISS providers. | UN | وقد أثرت الأزمة المالية على استمرارية العديد من مقدمي خدمات الهياكل الأساسية. |
The Committee is concerned that such changes may affect the continuity of the work on child rights. | UN | ويساور اللجنة قلق لأن مثل هذه التغييرات قد تؤثر على استمرارية العمل المتعلق بحقوق الطفل. |
They also demonstrate and confirm the continued importance of the Assembly as the chief deliberative, policymaking and representative organ of the United Nations. | UN | وتؤكد هذه الإنجازات على استمرارية الدور الأساسي للجمعية العامة بصفتها محورا فاعلا وممثلا رئيسيا لهيئة الأمم المتحدة. |
It is desirable that continuity of chairmanship of the subsidiary bodies be maintained throughout the consideration of a substantive item. | UN | ويستصوب الحفاظ على استمرارية رئاسة الهيئات الفرعية طوال النظر في بند موضوعي بعينه. |
Conducted a survey on problems related to the sustainability of the NC process and the maintenance of national technical teams for the preparation of the NCs from non-Annex I Parties, including national GHG inventories, on a continuous basis. | UN | أُجريت دراسة استقصائية بشأن المشاكل المتصلة باستدامة عملية إعداد البلاغات الوطنية والحفاظ على استمرارية الأفرقة التقنية الوطنية لإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، بما فيها قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة. |
Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of the necessary Agency services to the Palestine refugees, including the emergency-related programmes, | UN | واذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة المالية الحرجة للوكالة، التي أثرت وتؤثر على استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ، |
However, the Advisory Committee also notes the ongoing concern of the Secretary-General that voluntary funds for both components continue to be inadequate and pledged on a limited and piecemeal basis, and the ongoing risk that this poses to the continuity of judicial proceedings. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا أن الأمين العام لا يزال منشغلا من كون التبرعات لكل من العنصرين ما زالت غير كافية، ويتم التعهد بها على أساس محدود ومتقطع، واستمرار الخطر الذي يشكله ذلك على استمرارية الإجراءات القضائية. |
Support extended through the Peacebuilding Fund must have a direct and positive impact on the sustainability of the peacebuilding process. | UN | وينبغي أن يكون للدعم الذي يقدمه الصندوق أثر إيجابي مباشر على استمرارية عملية بناء السلام. |
This will be particularly important in the case of standing expert groups, since the continuity of the work will depend on continuity of funding. | UN | وهذا مهم أهمية كبيرة في حالة أفرقة الخبراء الدائمة لأن استمرارية العمل سوف تعتمد على استمرارية التمويل. |
(c) Changes to the present planning and programming systems should have no adverse effect on the continuity of programming support. | UN | (ج) ينبغي ألا يترتب على التغييرات في النظم الحالية للتخطيط والبرمجة أي أثر سلبي على استمرارية الدعم البرنامجي. |
Deeply concerned about the continuing critical financial situation of the Agency and its effect on the continuity of provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including the emergency-related programmes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة وما لذلك من أثر على استمرارية توفير خدمات الوكالة اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها البرامج المتصلة بالطوارئ، |
Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency and its effect on the continuity of provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including the emergency-related programmes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة المالية الحرجة للوكالة وما لذلك من أثر على استمرارية توفير خدمات الوكالة اﻷساسية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها البرامج المتصلة بالطوارئ، |
Deeply concerned also about the continuing critical financial situation of the Agency and its effect on the continuity of provision of necessary Agency services to the Palestine refugees, including the emergency-related programmes, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء استمرار الحالة المالية الحرجة للوكالة وما لذلك من أثر على استمرارية توفير خدمات الوكالة الأساسية للاجئين الفلسطينيين، بما فيها البرامج المتصلة بالطوارئ، |
Attention must also be paid to anti-corruption measures given the risks corruption poses to the viability and sustainability of any reform. | UN | ويجب أيضا إيلاء الاهتمام لاتخاذ تدابير لمكافحة الفساد، بالنظر إلى مخاطر الفساد على استمرارية أي إصلاح واستدامته. |
Sustainability depends on the continued availability of funding and the motivation and capacity of national counterparts to carry initiatives forward. | UN | وتعتمد الاستدامة على استمرارية توافر التمويل ودوافع النظراء الوطنيين لتنفيذ المبادرات وقدرتهم على ذلك. |
It is desirable that continuity of chairmanship of the subsidiary bodies be maintained throughout the consideration of a substantive item. | UN | ويستصوب الحفاظ على استمرارية رئاسة الهيئات الفرعية طوال النظر في أحد البنود الموضوعية. |
5. This report provides information on the problems related to the sustainability of non-Annex I Parties' national communications processes and the maintenance of national technical teams for the preparation of national communications, including GHG inventories, on a continuous basis, as identified in the survey referred to in paragraph 4 above. | UN | 5- ويقدم هذا التقرير معلومات عن المشاكل ذات الصلة باستدامة عمليات البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والحفاظ على استمرارية الأفرقة التقنية الوطنية لإعداد البلاغات الوطنية، بما فيها قوائم جرد غازات الدفيئة، على النحو المحدد في الدراسة الاستقصائية المشار إليها في الفقرة 4 أعلاه. |
Deeply concerned about the critical financial situation of the Agency, which has affected and affects the continuation of the provision of the necessary Agency services to the Palestine refugees, including the emergency-related programmes, | UN | واذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة المالية الحرجة للوكالة التي أثرت وتؤثر على استمرارية توفير خدمات الوكالة الضرورية للاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك البرامج المتعلقة بالطوارئ، |
95. The capital master plan project poses a high risk to the continuity of ICT infrastructure. | UN | 95 - يشكل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر خطراً كبيراً على استمرارية الهيكل الأساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
The split in the Palestinian polity had a direct impact on the sustainability of the loan programme. | UN | وكان للانفصام السياسي الفلسطيني أثر مباشر على استمرارية برنامج القروض. |
The recently introduced family health team approach promotes comprehensive care for the whole family, focusing on continuity of care and on building relationships among health-care providers, patients, families and communities. | UN | ويقوم نهج فريق صحة الأسرة المتبع مؤخرا بتعزيز الرعاية الشاملة لجميع أفراد الأسرة، مع التركيز على استمرارية الرعاية، وعلى بناء العلاقات فيما بين مقدمي الرعاية الصحية والمرضى والأسر والمجتمعات المحلية. |
The Committee has commented further on the issue of business continuity in chapter I above. | UN | وقدمت اللجنة تعليقات أوفى على استمرارية سير الأعمال في الفصل الأول أعلاه. |
This figure is still seen to be fairly high indicating the continuing strong cultural tendency towards having large families. | UN | ورقم 4.5 لا يزال يعد مرتفعا إلى حد ما، وهو يدل على استمرارية وجود اتجاه ثقافي قوي نحو تكوين أسر كبيرة العدد. |