"على استمرار وجود" - Translation from Arabic to English

    • the Continued Presence of
        
    • the continued existence of
        
    • the persistence of
        
    • the continuing existence of
        
    • a continued
        
    Late in July, Kosovo Serbs blocked for several days the official crossing at gate 1 at Jarinjë/Jarinje in Leposaviq/Leposavić municipality to protest against the Continued Presence of Kosovo police and Customs officers at the crossing. UN وفي أواخر تموز/يوليه، أعاق صرب كوسوفو لعدة أيام العبور الرسمي في البوابة رقم 1 في يارينيه/يارينيي التي تقع في بلدية ليبوسافيك/ليبوسافيتش احتجاجا على استمرار وجود شرطة وموظفي جمارك كوسوفو في المعبر.
    8 ter. [The Conference recognizes and expresses concern about the risk of proliferation that results from the Continued Presence of unsafeguarded nuclear facilities and programmes in States non-parties to the Treaty.] UN ٨ ثالثة - ]يقر المؤتمر ويعرب عن القلق إزاء خطر الانتشار الذي يترتب على استمرار وجود مرافق وبرامج نووية غير خاضعة للضمانات في الدول غير اﻷطراف في المعاهدة[.
    Sixty-four per cent of those questioned stated that they preferred a state of war over the Continued Presence of the settlers, while 65 per cent stated that they would not vote in the elections for a Palestinian Council as long as the IDF stayed in Hebron. UN وذكر ٦٤ في المائة من الذين سئلوا أنهم يفضلون حالة الحرب على استمرار وجود المستوطنين، بينما ذكر ٦٥ في المائة منهم أنهم لن يصوتوا في انتخابات المجلس الفلسطيني ما بقي جيش الدفاع اﻹسرائيلي في الخليل.
    Its member States attach great value and importance to the continued existence of the Committee. UN وتعلق الدول الأعضاء في اللجنة قيمة كبيرة وأهمية بالغة على استمرار وجود اللجنة.
    However, the marked under-representation of men in training for primary education, as exemplified by the canton of Fribourg, shows the persistence of stereotypes in the realm of training and education. UN إلا أن النقص البالغ في تمثيل الرجال في التدريب الخاص بالتعليم الابتدائي، كما هو حاصل في كانتون فريبورغ، يدل على استمرار وجود قوالب نمطية في مجال التدريب والتعليم.
    But new cells form, highlighting the continuing existence of the network and its resilience. UN ولكن بدأت خلايا جديدة بالتشكل، مما يسلط الضوء على استمرار وجود الشبكة ومرونتها.
    179. Together with the need for justice, one should consider the effect of the Continued Presence of indictees in Bosnia and Herzegovina, Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia. UN ١٧٩ - ففضلا عن الحاجة إلى العدالة، لا بد من النظر إلى اﻷثر المترتب على استمرار وجود المتهمين في البوسنة والهرسك وكرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    57. On 11 August, the Government approved the Continued Presence of OHCHR immediately after the departure of BNUB, on the basis of the 1995 host country agreement. UN ٥٧ - وفي 11 آب/أغسطس، وافقت الحكومة على استمرار وجود مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فور مغادرة مكتب الأمم المتحدة في بوروندي، على أساس الاتفاق القائم المبرم مع البلد المضيف لعام 1995.
    Thus, in its célèbre Advisory Opinion of 1971 on the Legal Consequences for States of the Continued Presence of South Africa in Namibia (South West Africa) notwithstanding Security Council Resolution 276 (1970), the ICJ stated that UN ففي فتواها الشهيرة الصادرة في عام 1971 بشأن الآثار القانونية المترتبة بالنسبة للدول على استمرار وجود جنوب أفريقيا في ناميبيا (أفريقيا الجنوبية الغربية) رغم قرار مجلس الأمن 276 (1970) جاء ما يلي:
    By its resolution 881 (1993) of 4 November 1993, the Security Council approved the Continued Presence of UNOMIG in Georgia, with a revised and interim mandate until 31 January 1994. UN وقد وافق مجلس اﻷمن في قراره ١٨٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١، على استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بولاية منقحة ومؤقتة، حتى ١٣ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١.
    4. Approves the Continued Presence of UNOMIG in Georgia until 31 January 1994 comprising up to five military observers plus minimal support staff, with the following interim mandate: UN ٤ - يوافق على استمرار وجود بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، على أن تتألف مما لا يزيد عن خمسة مراقبين عسكريين مع عدد محدود جدا من موظفي الدعم، بالولاية المؤقتة التالية:
    " 4. Approves the Continued Presence of UNOMIG in Georgia until 31 January 1994 comprising up to five military observers plus minimal support staff, with the following interim mandate: UN " ٤ - يوافق على استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، على أن تتألف مما لا يزيد عن خمسة مراقبين عسكريين مع عدد محدود جدا من موظفي الدعم، بالولاية المؤقتة التالية:
    20 Legal Consequences for States of the Continued Presence of South Africa in Namibia (South West Africa) notwithstanding Security Council Resolution 276 (1970), Advisory Opinion, I.C.J. Reports 1971, p. 16. UN (20) ما يترتب على استمرار وجود جنوب أفريقيا في ناميبيا (جنوب غرب أفريقيا) على الرغم من قرار مجلس الأمن 276 (1970)، فتوى محكمة العدل الدولية، تقارير عام 1971 ص 16.
    In the Legal Consequences for States of the Continued Presence of South Africa in Namibia (South West Africa) case, the Court stated in its Advisory Opinion as follows: UN وفي قضية الآثار القانونية المترتبة بالنسبة للدول على استمرار وجود جنوب أفريقيا في ناميبيا (جنوب غرب أفريقيا)، قالت المحكمة في فتواها ما يلي:
    Recalling also Security Council resolution 881 (1993) of 4 November 1993, by which the Council approved the Continued Presence of the United Nations Observer Mission in Georgia until 31 January 1994 with a revised interim mandate and comprising up to five military observers, UN وإذ تشير أيضا الى قرار مجلس اﻷمن ٨٨١ )١٩٩٣( المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، الذي وافق فيه الملجس على استمرار وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ بولاية مؤقتة منقحة وعلى أن تتألف مما لا يزيد على خمسة مراقبين عسكريين،
    58. Legislation that provides broad discretion to authorities to monitor or oversee the activities of associations poses a grave risk to the continued existence of organizations that engage in activities perceived to be threatening to the State. UN 58- وتشكل التشريعات التي تمنح سلطة تقديرية واسعة للسلطات من أجل رصد أنشطة الجمعيات أو الإشراف عليها خطراً كبيراً على استمرار وجود المنظمات التي تشارك في أنشطة يُنظر إليها على أنها تهديد للدولة.
    It was also suggested that the Study Group consider the effects of certain acts, events or developments on the continued existence of a treaty; specific mention was made, in that context, of serious violations of the treaty and fundamental changes of circumstances. UN واقترح أيضا أن ينظر الفريق الدراسي في آثار بعض الأعمال أو الأحداث أو التطورات على استمرار وجود معاهدة؛ وأشير بوجه خاص، في هذا السياق، إلى الانتهاكات الخطيرة للمعاهدة والتغييرات الجوهرية في الظروف.
    With Brazil’s accession to the NPT, the international community has taken a significant step towards achieving the universality of that Treaty and continuing to reaffirm the global norm of opposition not only to the spread - proliferation - of these weapons but also the global norm of opposition to the continued existence of nuclear weapons and the need for systematic and progressive efforts to eliminate nuclear weapons. UN بانضمام البرازيل لمعاهدة عدم الانتشار، اتخذ المجتمع الدولي خطوة هامة صوب تحقيق عالمية تلك المعاهدة ومواصلة إعادة تأكيد القاعدة العالمية المتمثلة في الاعتراض ليس فقط على انتشار هذه اﻷسلحة، بل أيضاً على استمرار وجود اﻷسلحة النووية وضرورة بذل جهود منتظمة ومطﱠردة في سبيل إزالة اﻷسلحة النووية.
    It had laid stress, in particular, on the persistence of stereotypes, the gender pay gap, the problems faced by rural women and the need for temporary special measures to accelerate realization of the principle of equality between women and men. UN وشددت بوجه خاص على استمرار وجود الوصم والفجوة في الأجور بين الجنسين والمشاكل التي تواجهها المرأة الريفية وضرورة اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتسريع إعمال مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة.
    The position generally taken by the proponents of illegality was that a prohibitory rule existed at the commencement of the nuclear age, and that subsequent developments merely evidenced the continuing existence of that rule. UN فالموقف الذي يتخذه أنصار عدم المشروعية بوجه العموم هو أن ثمة قاعدة مانعة كانت موجودة في بدايـــة العصر النووي، وأن التطورات اللاحقـــة كانت مجرد دليل على استمرار وجود تلك القاعدة.
    The Security Council welcomes the agreement of the Government of Croatia to a continued UNCRO presence in the area of Western Slavonia known as Sector West for the purposes of implementing its mandate, in particular in respect of human rights, to which it continues to attach great importance. UN ويرحب مجلس اﻷمن بموافقة حكومة كرواتيا على استمرار وجود أنكرو في منطقة سلافونيا الغربية، المعروفة باسم قطاع الغرب، بغرض تنفيذ ولايتها، لا سيما فيما يختص بحقوق اﻹنسان، وهي الولاية التي لا يزال يوليها أهمية فائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more