"على استنباط" - Translation from Arabic to English

    • to devise
        
    • on developing
        
    • on devising
        
    • in devising
        
    • regard to devising
        
    He also recalled the high priority accorded to South-South cooperation at the South Summit last year and urged the Committee to devise ways and means for converting the rhetoric into practical measures. UN وذكّر أيضا بالأولوية القصوى التي أولاها اجتماع قمة الجنوب في السنة الماضية إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وحث اللجنة على استنباط طرائق ووسائل لترجمة الكلام إلى تدابير عملية.
    He also recalled the high priority accorded to South-South cooperation at the South Summit last year and urged the Committee to devise ways and means for converting the rhetoric into practical measures. UN وذكّر أيضا بالأولوية القصوى التي أولاها اجتماع قمة الجنوب في السنة الماضية إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وحث اللجنة على استنباط السبل والوسائل لترجمة الكلام إلى تدابير عملية.
    Such is the frequency of these phenomena that the international community must now seek to devise stronger and more responsive machinery to address their consequences. UN ويجب أن تحمل وتيرة تلك الظواهر المجتمع الدولي الآن على استنباط آليات أقوى وأكثر استجابة لمواجهة تبعاتها.
    The Government was still working on developing a national penal definition of racial discrimination. UN ولا تزال الحكومة تعمل على استنباط تعريف جنائي وطني للتمييز العنصري.
    Of equal priority are the General Assembly's relationship with the Secretariat and the need to focus on devising voting and balloting options and processes that are more time-effective, reliable, efficient and secure. UN ويوازي ذلك في الأولوية علاقة الجمعية العامة بالأمانة العامة، وضرورة التركيز على استنباط خيارات وعمليات إجراء التصويت والاقتراع، على نحو أكثر جدوى من حيث الوقت وأكثر موثوقية وكفاءة وأماناً.
    3. Also calls for, while recognizing the importance of national measures, increased international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in devising ways and means of preventing and addressing illegal transfers, as well as in repatriating illegally transferred funds to their countries of origin, and calls upon all countries and entities concerned to cooperate in this regard; UN ٣ - تدعو كذلك، بينما تسلﱢم بأهمية التدابير الوطنية، إلى مزيد من التعاون الدولي، بطرق من بينها التعاون عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة، على استنباط الطرق والوسائل الكفيلة بمنع التحويلات غير المشروعة والتصدي لها وإعادة اﻷموال بطرق غير مشروعة إلى بلدانها اﻷصلية، وتهيب بجميع البلدان والكيانات المعنية أن تتعاون في هذا الصدد؛
    The better the data that we can gather about these areas, the better will we be able to devise means of countering them. UN وكلما كانت البيانات التي يمكن أن نجمعها عن هذه المجالات أفضل كلما أصبحنا أقدر على استنباط وسائل للتصدي لها.
    The range of problems besetting the international community continues to grow at a pace which despite our best efforts still far exceeds our capacity to devise and implement workable solutions. UN إن طائفة المشاكل التي تقلق المجتمع الدولي لا تزال تتزايد بمعدل مازال، على الرغم من كل جهودنا، يفوق كثيرا طاقتنا على استنباط وتنفيذ حلول عملية.
    Together with the Ministry of Health, WHO is currently working to devise new methods for the early detection, prevention and elimination of infectious diseases. UN وتعمل منظمة الصحة العالمية حالياً، بالتعاون مع وزارة الصحة، على استنباط أساليب جديدة للكشف عن الأمراض المعدية في مرحلة مبكرة والوقاية منها والقضاء عليها.
    It was suggested that UNCTAD further contribute to increasing policymakers' capacity to devise policies that created the conditions for making foreign investment suit country-specific development needs and strategies. UN واقتُرح أن يواصل الأونكتاد الإسهام في زيادة قدرة واضعي السياسات على استنباط سياسات توفر الشروط اللازمة لجعل الاستثمار الأجنبي ملائماً للاحتياجات والاستراتيجيات الإنمائية لكل بلدٍ من البلدان.
    Experiments are carried out to devise methods for monitoring thunderstorm activity in the lower and middle latitudes and investigating the luminescence of the night sky above seismically active regions; UN وتنكبّ التجارب على استنباط طرائق لرصد نشاط العواصف الرعدية في مناطق خطوط العرض المنخفضة والمتوسطة ولبحث تألّق سماء الليل فوق المناطق ذات النشاط السيزمي؛
    Individual professions are encouraged to devise CPD requirements and implementation schemes that best suit their circumstances. UN وجرى تشجيع فرادى المهن على استنباط شروط التطوير المهني المستمر ومخططات لتنفيذه، بحيث تكون هذه المخططات مناسبة لظروف كل منها.
    The increasing interdependence among nations should prompt all States, in particular, the wealthiest among them, to devise new forms of cooperation for the next century. UN وينبغي للتكافل المتعاظم فيما بين اﻷمم أن يحث جميع البلدان، ولا سيما أغناها، على استنباط أشكال جديدة للتعاون في القرن المقبل.
    In the rest of the country and in spite of great adversity, women's resilience helped them to devise a number of survival strategies to mitigate the economic and social stress. UN أما في بقية البلد، وعلى الرغم من المحنة الكبيرة، فإن سهولة تكيف المرأة ساعدتها على استنباط عدد من استراتيجيات البقاء لتخفيف الضغط الاجتماعي والاقتصادي.
    As the primary duty bearers for the protection of children, Member States are encouraged to devise ways to enable child protection dialogue with State and non-state parties as necessary. UN وتُشجّع الدول الأعضاء باعتبارها التي تتحمل الواجبات الرئيسية لحماية الأطفال، على استنباط وسائل لإتاحة إجراء حوار بشأن حماية الطفل مع الأطراف من الدول ومن غير الدول حسب الاقتضاء.
    One speaker encouraged the Department to devise and implement a comprehensive communications strategy that highlighted success stories of peacekeeping and the role of peacekeepers in their areas of operation. UN وشجع أحد المتكلمين إدارة شؤون الإعلام على استنباط وتنفيذ استراتيجية اتصالات شاملة تبرز قصص نجاح حفظ السلام ودور العاملين في حفظ السلام في مناطق عملياتهم.
    Emphasis has been placed on developing methodologies and approaches for the qualitative strengthening of health-care systems in the townships, with the extensive involvement of women and community-based organizations. UN وقد انصب التركيز على استنباط المنهجيات والنهج للتعزيز النوعي لنظم الرعاية الصحية في البلدات، بالمشاركة الشاملة من المرأة والتنظيمات المجتمعية.
    140. Efforts are currently focused on developing legal and technological means for replicating the negotiability and transferability function of a paper bill of lading in an electronic environment. UN ٠٤١- وتركز الجهود التي تبذل حاليا على استنباط وسائل قانونية وتكنولوجية لتكرار وظيفة قابلية تداول سند الشحن الورقي وقابلية نقله في بيئة الكترونية.
    16. Attention should be focused on devising arrangements for the more rigorous monitoring of the planning and rational utilization of human, material and technical resources in United Nations operations. UN ١٦ - وينبغي أن ينصب الاهتمام على استنباط ترتيبات من أجل رصد تخطيط الموارد البشرية والمادية والتقنية في عمليات اﻷمم المتحدة ورصد استخدام تلك الموارد الرشيد رصدا يتسم بمزيد من الدقة.
    The Chief Minister stressed that this exercise was not about raising more revenue by imposing new taxes. Rather, taking into account the report's warning against overtaxing the Territory's economic base, the Government's initiatives would focus on devising a more efficient way of collecting taxes and using those taxes to provide good incentives for economic development. UN وشدد الوزير اﻷول على أن هذه العملية لا ترمي الى مضاعفة حجم الايرادات بفرض ضرائب جديدة، بل مراعاة لما جاء في التقرير من تحذير ضد تحميل قاعدة اﻹقليم الاقتصادية ضرائب لا طاقة لها بها، ستركز مبادرات الحكومة، على استنباط طريقة أجدى لتحصيل الضرائب وتوظيفها في توفير حوافز جيدة لفائدة التنمية الاقتصادية.
    Recommendation 9: The executive heads of the UNAIDS secretariat and the co-sponsors should strongly encourage and assist affected Member States in devising innovative financing mechanisms, both at the national and the international levels, to ensure long-term sustainability of antiretroviral therapy programmes. UN التوصية 9: ينبغي أن يقوم الرؤساء التنفيذيون لأمانة البرنامج المشترك المعني بالإيدز والجهات المشاركة في رعايته بتشجيع الدول الأعضاء المتأثرة تشجيعاً قويا على استنباط آليات تمويل مبتكرة، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي، وبتقديم المساعدة إليها فيما يتعلق بذلك، لكفالة استدامة برامج العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في الأجل الطويل.
    " 3. Also calls for, while recognizing the importance of national measures, increased international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in regard to devising ways and means of preventing and addressing illegal transfers as well as repatriating illegally transferred funds to the countries of origin, and calls upon all countries and entities concerned to cooperate in this regard; UN " 3 - تدعو أيضا، بينما تسلِّم بأهمية التدابير الوطنية، إلى مزيد من التعاون الدولي، بطرق من بينها التعاون، عن طريق منظومة الأمم المتحدة، على استنباط الطرائق والوسائل الكفيلة بمنع التحويلات غير المشروعة والتصدي لها، وإعادة الأموال المحوّلة تحويلا غير مشروع إلى بلدانها الأصلية، وتهيب بجميع البلدان والكيانات المعنية أن تتعاون في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more