"على استهداف" - Translation from Arabic to English

    • to target
        
    • the targeting
        
    • on targeting
        
    • targeted
        
    • to targeting
        
    • in targeting
        
    • for targeting
        
    • target the
        
    • targeting of
        
    • of targeting
        
    • targeting the
        
    The perpetrators of the attacks there have demonstrated a growing intent to target civilians, government officials and reconstruction workers. UN وأظهر مرتكبو تلك الهجمات عزما متزايدا على استهداف المدنيين والمسؤولين الحكوميين والعاملين في مجال التعمير.
    The perpetrators of the attacks have demonstrated a growing intent to target civilians, government officials and reconstruction workers. UN ويظهر مرتكبو تلك الهجمات عزما متزايدا على استهداف المدنيين والمسؤولين الحكوميين والعاملين في مجال التعمير.
    Action must be taken to target terrorism, but Morocco's priority was to establish general respect for individual rights and freedoms, and to develop an open society. UN فيجب العمل على استهداف الإرهاب، لكن أولوية المغرب هي ضمان الاحترام العام لحقوق الفرد وحرياته، وتطوير مجتمع منفتح.
    The shelling of Markale market on 28 August 1995, in which 37 people died and 80 were injured, was a particularly brutal example of the targeting of civilians. UN ويعد قصف سوق ماركال في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٥ الذي قتل فيه ٣٧ شخصا وجرح ٨٠ مثالا وحشيا بصفة خاصة على استهداف المدنيين.
    The Harmonized System and the risk analyses and statistics prepared by the Customs Department have made it possible to establish a control procedure through the targeting of goods that takes into consideration the provisions of Security Council resolutions. UN ومكّن النظام المنسق، شأنه شأن تحاليل المخاطر والإحصاءات التي تعدها الجمارك، من وضع إجراءات رقابة قائمة على استهداف السلع ومراعية لأحكام قرارات مجلس الأمن.
    States put emphasis on targeting " high risk " areas and groups, ensuring that strategies are closely connected to national and local government plans, and controlling and regulating the instruments of violence. UN وتشدد الدول على استهداف المناطق والمجموعات التي يرتفع بالنسبة لها احتمال وقوع العنف، وكفالة ربط الاستراتيجيات ربطا وثيقا بخطط الحكومات الوطنية والمحلية والتحكم في الأدوات المستعملة في العنف وتنظيمها.
    However, a priority is to target the individuals and groups that experience particular and acute barriers to participation. UN ومع ذلك، تنصب الأولوية على استهداف المجموعات والأفراد الذين يعانون من حواجز خاصة وشديدة تمنعهم من المشاركة.
    The general practice still is to target women as a vulnerable category rather than addressing what makes them vulnerable, in particular their being rights-less and, consequently, asset-less. UN غير أنه قد جرت العادة عموما على استهداف النساء بوصفهن فئة مستضعفة وكان الأحرى معالجة علة الضعف وخاصة حرمانهن من الحقوق وبالتالي من الممتلكات.
    In Asia and the Pacific regional task forces have been promoted to target specific criminal groups operating across multiple jurisdictions. UN فقد شُجعت فرق عمل إقليمية في آسيا والمحيط الهادئ على استهداف جماعات إجرامية محددة تعمل عبر ولايات قضائية متعددة.
    The Taliban claimed responsibility for the attacks and issued a public statement announcing their intention to target and kill judges and prosecutors. UN وأعلنت طالبان مسؤوليتها عن الهجمات وأصدرت بياناً عاماً أعلنت فيه عزمها على استهداف القضاة والمدعين العامين وقتلهم.
    The reform concentrates on improving the Agency's ability to target and serve the abject poor. UN ويركز الإصلاح على تحسين قدرة الوكالة على استهداف وخدمة من يعيشون في فقر مدقع.
    Innovative approaches will be employed to increase efficiency in difficult economic environments, improving the organization's ability to target resources and to better monitor and manage results. UN وسوف تُستخدَم نُهُجٌ ابتكارية لزيادة الكفاءة في البيئات الاقتصادية الصعبة، وتحسين قدرة المنظمة على استهداف الموارد ورصد النتائج وإدارتها بشكل أفضل.
    While noting that the weaponry used by the armed factions was not accurate, the Gaza authorities discouraged the targeting of civilians. UN وفيما أشارت إلى أن الأسلحة المستخدمة من جانب الفصائل المسلَّحة لم تكن دقيقة فإن السلطات في غزة كانت لا تشجِّع على استهداف المدنيين.
    This worrying trend confirms the institutionalization of the targeting of defenders noted in her 2004 report to the Commission. UN ويؤكد هذا الاتجاه الباعث على القلق وجود مسعى لإضفاء طابع مؤسسي على استهداف المدافعين، الأمر الذي أشارت إليه الممثلة الخاصة في تقريرها إلى اللجنة في عام 2004.
    (b) The law enforcement agencies of the region need equipment and training to support the targeting and screening of sea containers; UN (ب) تحتاج أجهزة إنفاذ القانون في المنطقة إلى معدَّات وتدريب لدعم العمل على استهداف الحاويات البحرية وفحصها؛
    Of course, Israel's history of targeting the United Nations is not new; it was founded on targeting the international system. UN وبطبيعة الحال، إن سجل إسرائيل في استهداف الأمم المتحدة ليس جديداً؛ فقد أسست على استهداف النظام الدولي.
    Success with such a strategy, as well as with other strategies, depends also on targeting all forms of drug abuse, including alcohol and tobacco. UN ويتوقف نجاح هذه الاستراتيجية وسواها من الاستراتيجيات أيضا على استهداف جميع أشكال تعاطي العقاقير بما فيها الكحول والتبغ.
    In order to enhance this progress, emphasis has been placed on targeting the support for certain events and organisations. UN وبغية تعزيز هذا التقدم، ما برح هناك تركيز على استهداف الدعم المقدم لبعض من المناسبات والمنظمات.
    The National Commission for the Protection of Child Rights also highlighted that schools had been targeted and destroyed by Naxalites. UN كما سلطت اللجنة الضوء على استهداف جماعة الناكساليت للمدارس وتدميرها.
    These attacks are no longer limited to south-western Côte d'Ivoire, or to targeting civilians. UN ولم تعد هذه الهجمات تقتصر على الجنوب الغربي لكوت ديفوار أو على استهداف المدنيين.
    Continuing efforts are needed to address this issue comprehensively and the Serbian authorities must demonstrate more determination in targeting and publicly denouncing networks. UN وثمة حاجة لبذل جهود متواصلة من أجل التصدي لهذه القضية على نحو شامل، ويتعين على السلطات الصربية أن تُظهِر تصميما أكبر على استهداف الشبكات واستنكار عملها علنا.
    Central governments should demonstrate political priorities by increasing budget contribution to local water and sanitation projects and for targeting the poorest. UN ينبغي للحكومات المركزية أن تثبت أن لها أولويات سياسية في هذا المجال، وذلك بزيادة المساهمة في ميزانيات مشاريع المياه والإصحاح المحلية ومساهمتها في العمل على استهداف أفقر الفئات.
    This will help local authorities target the worst-condition properties, often housing some of the most vulnerable people; UN سوف يساعد هذا النظام السلطات المحلية على استهداف الأملاك الأسوأ حالاً والتي تؤوي غالبا بعضا من أكثر الناس ضعفاً؛
    This trend, which is expected to continue, should involve better targeting of social spending and strengthening of social institutions. UN ويجب أن ينطوي هذا الاتجاه، الذي يتوقع أن يستمر، على استهداف أفضل للإنفاق الاجتماعي وتعزيز للمؤسسات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more