In the absence of such agreements, States parties are encouraged to consider the Convention as the basis for mutual law enforcement cooperation. | UN | وإذا لم تكن هناك اتفاقات من هذا القبيل، تُشجَّع الدول الأطراف على اعتبار الاتفاقية أساسا للتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
This is a notable increase, considering that the number of photos to be processed increased by 35 per cent during the reporting period. | UN | وهي زيادة ملحوظة على اعتبار أن عدد الصور التي يتم تجهيزها قد زاد بنسبة 35 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Draft articles would be the best solution, on the understanding that the final form would not be determined until the draft had been finalized. | UN | وستكون مشاريع المواد أفضل الحلول، على اعتبار أن الشكل النهائي لا يمكن تحديده إلا بعد الانتهاء من الصياغة. |
It was noted, however, that one of the reasons the mechanism had failed to gain support was that IMF could not be regarded as a neutral arbitrator, given its preferred creditor status. | UN | إلا أنه أشير إلى أن أحد أسباب عدم دعم هذه الآلية هو عدم القدرة على اعتبار الصندوق حكما محايدا نظرا لمركزه كدائن مفضل. |
And yet, India had signed all relevant conventions, on the grounds that relaxed vigilance could impair fundamental freedoms. | UN | ومع ذلك فقد وقعت الهند على جميع الاتفاقيات ذات الصلة على اعتبار أن تراخي اليقظة يمكن أن يعطل الحريات اﻷساسية. |
CERD continues to urge States to regard the reporting process as being for their own benefit as well as obligatory in order to comply with article 9 of the Convention. | UN | :: تواصل اللجنة حث الدول على اعتبار عملية تقديم التقارير عمليةً تعود بالمنفعة على الدول نفسها فضلاً عن كونها عملية إلزامية تطبيقاً لأحكام المادة 9 من الاتفاقية. |
We urge them to view this as a top-most priority and moral imperative. | UN | إننا نحثهم على اعتبار ذلك في مقدمة الأولويات وواجبا أخلاقيا. |
However, UNFPA reached an agreement with the United Nations Board of Auditors to consider the recommendation as having been implemented. | UN | ومع ذلك، فقد توصل الصندوق إلى اتفاق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة على اعتبار هذه التوصية منفّذة. |
Indeed, the Committee cannot find any reason under rule 107 of its rules of procedure to consider this communication inadmissible. | UN | وبالفعل، لا ترى اللجنة أي سبب بموجب المادة 107 من نظامها الداخلي يحملها على اعتبار البلاغ غير مقبول. |
In the absence of such agreements, States parties are encouraged to consider the Convention as the basis for mutual law enforcement cooperation. | UN | وإذا لم تكن هناك اتفاقات من هذا القبيل، تُشجَّع الدول الأطراف على اعتبار الاتفاقية أساسا للتعاون في مجال إنفاذ القانون. |
I oppose considering this Conference as the best club in Geneva. | UN | إنني أعترض على اعتبار هذا المؤتمر أفضل نادٍ في جنيف. |
considering everything, it was incredibly brave of you to contact us. | Open Subtitles | على اعتبار ما حدث كلّه كان تسجيل ذلك شجاعة حقيقية |
[BO] Love the new blood on your cap considering it's mine. | Open Subtitles | أحب الدماء الجديدة على قبعتك على اعتبار أنه يعود لي |
Latvia can use the Convention against Corruption on the understanding that no regional instrument applies in a given case. | UN | وبإمكان لاتفيا استخدام اتفاقية مكافحة الفساد على اعتبار عدم انطباق أيِّ صكٍّ إقليمي في قضيَّة ما. |
3. His delegation agreed with the definition of conditional interpretative declarations contained in guideline 1.2.1, on the understanding that the distinction between such declarations and reservations related only to the definition. | UN | 3 - وقال إن وفده يوافق على تعريف الإعلانات التفسيرية المشروطة الوارد في المبدأ التوجيهي 1-2-1، على اعتبار أن التمييز بين هذه الإعلانات والتحفظات لا يتعلق إلا بالتعريف. |
The appellant opposed enforcement on the grounds that the arbitral tribunal had found that there was no valid arbitration agreement binding the respondent. | UN | واعترض المستأنف على الإنفاذ على اعتبار أنَّ هيئة التحكيم وجدت أنه ليس ثمة اتفاق تحكيم صحيح يلزِم المدَّعى عليه. |
I therefore urge all delegations to regard this exercise as one that is still subject to many adjustments. | UN | ولذلك أحث جميع الوفود على اعتبار أن هذه الممارسة ما زالت تخضع لتعديلات عديدة. |
This approach encourages countries to view the gender reviews as part of the country programme process, rather than as a separate exercise. | UN | وهذا النهج يشجع البلدان على اعتبار الاستعراضات الجنسانية جزءاً من عملية البرامج القطرية، بدلا من اعتبارها عملية مستقلة. |
Bahrain therefore signed the Treaty last week because it considers it a step in the right direction of eliminating these weapons. | UN | ولهذا فقد وقعت البحرين اﻷسبوع الماضي على تلك المعاهدة على اعتبار أنها بداية صحيحة لبلوغ هدف القضاء على هذه اﻷسلحة. |
Although there are no special laws on human rights and on equality, article 5 of the Bulgarian Constitution provides that the international instruments to which Bulgaria is a party shall be considered part of the domestic legislation. | UN | ورغم عدم وجود قوانين خاصة بحقوق اﻹنسان والمساواة فإن المادة ٥ من الدستور البلغاري تنص على اعتبار الصكوك الدولية التي صارت بلغاريا طرفا فيها جزءا من التشريع المحلي. |
That same year, 349 victims received assistance from the public authorities and other organisations on the basis of their status as victims. | UN | وفي السنة نفسها، تلقى 349 ضحية مساعدة من السلطات العامة ومن كيانات أخرى على اعتبار أنهم ضحايا. |
The Declaration is based on the consideration that forced assimilation is unacceptable. | UN | ويرتكز الإعلان على اعتبار أن الاستيعاب بالإكراه مرفوض. |
We're divorced now, On account of he had intercourse with his physical therapist. | Open Subtitles | نحن مُطلقان الآن ,على اعتبار أنه قد جامع أخصائيته للعلاج الطبيعي |
He believed that the decision should be interpreted to mean that the use of process agents should be considered to be a controlled use since 1990. | UN | وقال إنه يرى أن المقرر يجب أن يفسر على اعتبار أنه يعني أن استخدام عوامل التصنيع يجب أن يخضع للرقابة منذ عام 1990. |
The constant practice of the Working Group on Arbitrary Detention has been to regard detention carried out just to punish the exercise of rights protected by international instruments as arbitrary. | UN | ودأب الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي على اعتبار الاحتجاز لمجرد المعاقبة على ممارسة حقوق مكفولة في الصكوك الدولية احتجازا تعسفياً. |