These include the absence of reliable information, and the allegation that judges are systematically forced by the executive to ignore evidence of torture and pass judgements based on confessions extracted through methods that include torture. | UN | وتشمل هذه السمات عدم وجود معلومات أكيدة، وما يُدعى من أن الجهاز التنفيذي يجبر القضاة بصورة منهجية على تجاهل الأدلة على التعذيب وإصدار أحكام قائمة على اعترافات منتزعة بأساليب تشمل التعذيب. |
Guilty verdicts in some cases appeared to rely heavily on confessions allegedly extracted under torture. | UN | وبدا في بعض الحالات أن أحكام الإدانة تعتمد كثيراً على اعترافات يُدّعى أنها انتُزعت تحت التعذيب. |
The State party should review cases of convictions based on confessions that may have been obtained through torture or ill-treatment, and ensure adequate compensation to victims and prosecution of those responsible. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تراجع حالات الإدانة القائمة على اعترافات ربما تكون قد انتُزعت بواسطة التعذيب أو بإساءة المعاملة، وأن تضمن تعويض الضحايا بشكل مناسب ومحاكمة المسؤولين عن ذلك. |
During his detention, he was subjected to various forms of pressure, including threats by the interrogators, who forced him to sign a confession. | UN | وتعرض لمختلف أشكال الضغوط خلال احتجازه، بما في ذلك تهديده من قبل المحققين الذين أجبروه على التوقيع على اعترافات. |
Government troops have reportedly used torture to extract confessions from detainees. | UN | ووردت تقارير بارتكاب القوات الحكومية التعذيب للحصول على اعترافات من المحتجزين. |
The police operate in an environment where no defence counsel is available to most detainees, which also has a negative impact on the quality of the work done by prosecutors, who in practice often tend to ex post facto legalize police misconduct such as unlawful interrogation and incriminations based on confessions taken only by a police investigator. | UN | وتعمل الشرطة في بيئة لا توفر لمعظم المحتجزين محامي دفاع، وهو ما يؤثر بالسلب أيضاً على فعالية عمل وكلاء النيابة، الذين يجنحون في الواقع العملي إلى إضفاء الصبغة القانونية بأثر رجعي على سوء سلوكيات الشرطة من قبيل الاستجواب غير المشروع والتجريم بناءً على اعترافات سجَّلها محقق الشرطة وحده. |
In practice, those whose convictions are based on confessions extracted under torture have no or little judicial recourse to have their sentences quashed, despite both constitutional and legal prohibitions on the use of torture in any circumstance. | UN | ومن الناحية العملية لا تتاح، أو قلما تتاح، لمن أدينوا بناءٍ على اعترافات انتُزعت تحت التعذيب وسيلة للجوء إلى القضاء من أجل إسقاط الأحكام الصادرة ضدهم، على الرغم من الحظر الدستوري والقانوني لاستخدام التعذيب تحت أي ظرف. |
The Committee is also concerned that non-compliance by the State party with the requirements of article 9 of the Covenant, and the seemingly widespread reliance of the prosecuting authorities and the courts on confessions by accused persons and accomplices, facilitate acts of torture and cruel, degrading and inhuman treatment by interrogating officials. | UN | وما يقلق اللجنة أيضا هو أن أفعال التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية التي يقوم بها مسؤولو الاستجواب ييسِّرها عدم امتثال الدولة الطرف لمقتضيات المادة 9 من العهد، وشدة اعتماد سلطات المقاضاة والمحاكم على ما يبدو على اعترافات المتهمين وشركائهم. |
The Committee is also concerned that non-compliance by the State party with the requirements of article 9 of the Covenant, and the seemingly widespread reliance of the prosecuting authorities and the courts on confessions by accused persons and accomplices, facilitate acts of torture and cruel, degrading and inhuman treatment by interrogating officials. | UN | وما يقلق اللجنة أيضا هو أن أفعال التعذيب والمعاملة القاسية والمهينة واللاإنسانية التي يقوم بها مسؤولو الاستجواب ييسِّرها عدم امتثال الدولة الطرف لمقتضيات المادة 9 من العهد، وشدة اعتماد سلطات المقاضاة والمحاكم على ما يبدو على اعترافات المتهمين وشركائهم. |
Cases of convictions based solely on confessions should be reviewed. | UN | وينبغي إعادة النظر في حالات الإدانة القائمة على اعترافات فحسب(). |
It should review criminal convictions based solely on confessions in order to identify instances of wrongful convictions based on evidence obtained through torture or ill-treatment, and take appropriate remedial measures and inform the Committee on its findings. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بمراجعة الإدانات الجنائية التي لا تقوم سوى على اعترافات بغية تحديد الحالات التي صدرت فيها إدانات خاطئة تقوم على أدلة تم الحصول عليها عن طريق التعذيب وسوء المعاملة، وأن تتخذ تدابير علاجية مناسبة وأن تُعلم اللجنة باستنتاجاتها. |
He further noted that the Committee had also concluded that the State party had violated article 15 of the Convention, given that the State party's decision to have the complainant extradited was based solely on confessions of a third person, obtained through torture in Algeria. | UN | ولاحظ المقرر الخاص كذلك أن اللجنة قد خلصت أيضاً إلى أن الدولة الطرف انتهكت أحكام المادة 15 من الاتفاقية بالنظر إلى أن قرار الدولة الطرف تسليم صاحب الشكوى لا يقوم، من الناحية العملية، إلا على اعترافات طرف ثالث انتُزعت عن طريق التعذيب في الجزائر. |
It should review criminal convictions based solely on confessions in order to identify instances of wrongful convictions based on evidence obtained through torture or ill-treatment, and take appropriate remedial measures and inform the Committee on its findings. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقوم بمراجعة الإدانات الجنائية التي لا تقوم سوى على اعترافات بغية تحديد الحالات التي صدرت فيها إدانات خاطئة تقوم على أدلة تم الحصول عليها عن طريق التعذيب وسوء المعاملة، وأن تتخذ تدابير علاجية مناسبة وأن تُعلم اللجنة باستنتاجاتها. |
(j) Review cases of convictions based on confessions that may have been obtained through torture or ill-treatment, and ensure adequate compensation to victims; | UN | (ي) إعادة النظر في حالات الإدانة القائمة على اعترافات يمكن أن يكون الحصول عليها قد تم من خلال التعذيب أو سوء المعاملة، وكفالة التعويض الكافي للضحايا؛ |
The purpose was to obtain a confession and to stop him from being politically active. | UN | وتم ذلك بغرض الحصول على اعترافات وثنيه عن نشاطه السياسي. |
He was refused access to the bathroom and told to sign a confession. | UN | ومنع من استخدام المرحاض وطلب منه التوقيع على اعترافات. |
Mr. Rafalskiy was allegedly tortured in both places in order to obtain a confession. | UN | ويدَّعى أن السيد رافالسكي قد جرى تعذيبه في كلا المكانين من أجل الحصول على اعترافات منه. |
More than 10 offences which violated the provisions of the Convention were prohibited under the criminal law of her country, including unlawful detention, unlawful deprivation of liberty and the use of torture to extract confessions. | UN | ويعاقب القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية على اكثر من ١٠ مخالف ﻷحكام الاتفاقية، مثل الحبس غير الشرعي، والحرمان غير الشرعي من الحرية، واستخدام التعذيب للحصول على اعترافات. |
Research by Cambodian human rights non-governmental organizations reveals that many persons taken into custody are tortured to extract confessions. | UN | ويبين البحث الذي تجريه المنظمات الكمبودية غير الحكومية لحقوق اﻹنسان أن الكثير من اﻷشخاص قد احتجزوا وعذبوا بهدف الحصول على اعترافات منهم. |
According to the reports, many detainees held in prison camps were beaten systematically in order to extract confessions admitting support of or loyalty to Dzhokhar Dudayev. | UN | وتفيد التقارير الواردة، بأن العديد من المحتجزين المعتقلين في المخيمات للسجن يتعرضون بانتظام للضرب بغية الحصول على اعترافات بالقوة، بحيث يعترفون فيها بدعمهم أو بولائهم جوهر دوداييف. |
Notable decisions in recent years had disqualified evidence obtained in an unlawful search; declared confessions made under duress as inadmissible; and abolished provisions restricting the right of persons suspected of security-related offences to meet with legal counsel. | UN | وقد نصت قرارات هامة صدرت في السنوات الأخيرة على عدم صحة الأدلة التي تم الحصول عليها بوسائل غير قانونية؛ كما أنها أعلنت أنه لا يجوز الحصول على اعترافات بالإكراه وألغت أحكاماً تقيِّد حق الأشخاص المشتبه في ارتكابهم لجرائم تتعلق بالأمن في الاتصال بمستشار قانوني. |
The deputy head of the security police stated that the torture had a direct effect on the confessions of the author and the nurses; 10 of the 25 officers who committed the torture were prosecuted. | UN | وصرح نائب رئيس شرطة الأمن أن التعذيب كان له تأثير مباشر على اعترافات صاحب البلاغ والممرضات؛ وقد جرت مقاضاة 10 ضباط من أصل 25 من الضباط الذين مارسوا التعذيب. |