This compromises their ability to acquire the foundation to enable them to make a successful transition to decent work and independence. | UN | وهذا يعرض للخطر قدرتهن على اكتساب الأساس الذي يمكنهن من تحقيق النجاح في الانتقال إلى عمل كريم وإلى الاستقلالية. |
Limited financial support is also available to encourage staff to acquire language skills through several learning methodologies. | UN | هناك أيضا دعم مالي محدود متاح لتشجيع الموظفين على اكتساب مهارات لغوية من خلال عدة طرائق للتعلم. |
As in other parts of the Sudan, poverty is particularly marked among rural communities and severely limits people's ability to acquire the means for self-sufficiency, such as seeds. | UN | وكما هو الحال في بقاع أخرى من السودان، يظهر الفقر بصورة خاصة بين المجتمعات المحلية الريفية، ويقيد بشدة قدرة الناس على اكتساب وسائل الاكتفاء الذاتي، مثل البذور. |
The New Partnership for Africa's Development shows African countries' determination to gain strength through unity. | UN | والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تثبت عزم البلدان الأفريقية على اكتساب القوة من خلال الوحدة. |
Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. | UN | ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين. |
In countries such as Iraq, Nepal and Ukraine, UNHCR projects assisted people in acquiring or confirming nationality. | UN | وفي بلدان مثل أوكرانيا والعراق ونيبال، ساعدت مشاريع المفوضية على اكتساب الجنسية أو تأكيدها. |
Where countries lack the capacity to do this, they should work with the international community to develop such capacity and promote a functioning rule of law. | UN | وحين تفتقر البلدان إلى القدرة على القيام بذلك، يكون عليها أن تعمل مع المجتمع الدولي على اكتساب هذه القدرة وتعزيز سيادة القانون الفعلية. |
Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. | UN | ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين. |
The initiative aims at assisting developing countries to acquire export capacity and to further benefit from the global trading system. | UN | وتستهدف هذه المبادرة مساعدة البلدان النامية على اكتساب القدرة على التصدير وزيادة استفادتها من النظام التجاري العالمي. |
The overall objective was to build the capacity of States to acquire knowledge that would enable them to assess trends and problems. | UN | والهدف العام هو بناء قدرات الدول على اكتساب معرفة تمكنهم من تقييم الاتجاهات والمشاكل. |
Please indicate the criteria applied for the acquisition of nationality and whether the child is allowed to acquire the nationality of both parents. | UN | ويرجى الإشارة إلى المعايير المطبقة على اكتساب الجنسية وهل يسمح للطفل باكتساب جنسية كلا الوالدين. |
Education equips girls and women with the ability to acquire and process information and increased earning power. | UN | والتعليم يجهز البنات والنساء بالقدرة على اكتساب المعلومات ومعالجتها ويزيد من قدرتهن على الكسب. |
continuing to address occupational segregation, which affects women's ability to gain the required experience required. | UN | - مواصلة معالجة أمر الفصل الوظيفي، الذي يؤثر في قدرة النساء على اكتساب الخبرة اللازمة. |
These awards assist people in the workforce to gain knowledge and skills that will help the development of their home country. | UN | وتساعد هذه المنح الأشخاص في القوة العاملة على اكتساب المعارف والمهارات التي تساعدهم في تنمية بلدهم الأصلي. |
Particular attention is paid to helping officials to gain the skills necessary to deal with sensitive cultural and political issues. | UN | ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة. |
Know-what and know-who capabilities contribute to the acquisition of know-how capabilities. | UN | ومعرفة الأشياء والأشخاص تساعد على اكتساب القدرات الفنية. |
The UNRWA Department of Education continued to assist Palestinian refugees in acquiring professional skills. | UN | وواصلت إدارة التعليم التابعة للأونروا مساعدة اللاجئين الفلسطينيين على اكتساب المهارات الفنية. |
:: to develop the skills potential of workers so that they could be qualified for jobs in new and emerging sectors. | UN | :: تنمية قدرة العمال على اكتساب المهارات لكي يكونوا مؤهلين لتقلد وظائف في القطاعات الجديدة والناشئة. |
Being able to earn cash is a tremendous advantage in empowering women, both outside and within the household. | UN | وقدرة المرأة على اكتساب المال ميزة كبرى فيما يتعلق بتمكينها، سواء داخل الأسرة المعيشية أو خارجها. |
Technical assistance in gaining a voice in the international system is supplied to indigenous peoples in any part of the world upon request, and without charge. | UN | ويجري تقديم المساعدة التقنية إلى السكان اﻷصليين في أي جزء من العالم، بناء على الطلب وبالمجان، لمساعدتهم على اكتساب صوت في النظام الدولي. |
DHA has been engaged in developing substantial expertise in assessing the humanitarian impact of sanctions. | UN | وتعمل اﻹدارة على اكتساب دراية فنية كبيرة في تقييم اﻷثر اﻹنساني الناتج عن الجزاءات. |
The Governor appoints as Premier the member of the House of Assembly who appears to him or her to be best able to command the confidence of a majority of the members of that House. | UN | ويعيّن الحاكم في منصب رئيس الوزراء عضو مجلس النواب الذي يبدو له أنه قادر على اكتساب ثقة أغلبية أعضاء ذلك المجلس. |
Bridge Training Programs help immigrant women obtain work experience in their profession or trade. | UN | :: برامج تدريب مرحلية لمساعدة المهاجرات على اكتساب خبرة عملية في مهنتهن أو حرفتهن. |
Furthermore, the Committee is concerned that children born abroad to government officials or military personnel are exempted from such limitations on acquiring Canadian citizenship. | UN | كما يساورها القلق لأن الأطفال المولودين في الخارج لمسؤولين حكوميين أو موظفين عسكريين يُعفون من القيود المفروضة على اكتساب الجنسية الكندية. |
This work consists of assisting indigenous and tribal peoples to attain the capacity to manage their own affairs and to find employment-generating activities, while maintaining respect for their traditional cultures and ways of life. | UN | وينطوي هذا العمل على مساعدة الشعوب اﻷصلية والقبلية على اكتساب القدرة اللازمة ﻹدارة شؤونها بأنفسها وإيجاد اﻷنشطة المولدة للعمالة مع مراعاة ثقافاتها وأنماط حياتها التقليدية. |