"على الأب" - Translation from Arabic to English

    • the father
        
    • a father
        
    • the pastor
        
    • on Daddy
        
    • on dad
        
    • father has
        
    In the case where custody is awarded to the mother, the father shall be required to pay child maintenance. " UN وإذا عهد بحضانة الطفل إلى الأم، تعين على الأب أن يسهم في نفقته.
    The Court of Appeal set the penalty for the father at imprisonment for 1 year and 9 months and for the brother imprisonment for 1 year and 5 months. UN وقد أصدرت محكمة النقض حكما على الأب بالسجن لمدة سنة واحدة وتسعة أشهر وعلى الأخ بالسجن لمدة سنة واحدة وخمسة أشهر.
    In cases where the mother is affluent and the father is indigent, the mother must provide maintenance for which the father remains liable. UN وفي بعض الأحول التي تكون فيها الأم موسرة والأب معسر فان النفقة في هذه الحالة تكون واجبة على الأم وتكون دينا على الأب.
    I couldn't help her the way a father is supposed to. Open Subtitles لم أستطع مساعدتها بالطريقة التي يفترض على الأب القيام بها
    the pastor was apparently fined and his passport confiscated. UN وقيل إنه حكم على الأب بدفع غرامة وبأن جواز سفره صودر منه.
    Adrian bought the house next door so she could spy on Daddy. Open Subtitles اشترى أدريان المنزل المجاور الباب حتى تتمكن من التجسس على الأب.
    Article 8 states that, in the case of affiliation, the father has the duty to provide for food and care for the child until maturity. UN وتنص المادة 8 على أنه، في حالة ثبوت القرابة، يقع على الأب واجب توفير الغذاء والرعاية للطفل إلى أن يبلغ سن الرشد.
    In cases of hardship, the court shall determine the father's contribution to the maintenance and education of the child consigned to the mother's care. UN وفي حالة نشوء صعوبات، يقرر القضاء الحصة التي يتعين على الأب الإسهام بها في نفقة وتعليم الطفل الذي تتولى الأم رعايته.
    Providing alimony for minor son until he becomes able to work and daughter until she marries is the responsibility of the father. UN وتقع على الأب مسؤولية الإنفاق على الأبناء القصر حتى يصبحوا قادرين على العمل، وعلى بناته حتى يتزوجن.
    Any incidents of domestic violence involving the father? Open Subtitles أي حوادث منزلية العنف التي تنطوي على الأب ؟
    People always judge the father with his son's work. Open Subtitles الناس دائما نحكم على الأب مع عمل ابنه.
    Probably from where the father got assaulted. Open Subtitles ربما من المكان الذي وقع الاعتداء على الأب فيه
    Within three years from the birth or if the father has left Solomon Islands within twelve months of his return the court can award expenses incidental to the payment of the birth. UN فيجوز للمحكمة أن تحكم على الأب بدفع مصاريف الولادة للأم في غضون فترة لا تتجاوز ثلاث سنوات من الولادة أو اثني عشر شهرا من عودة الأب إلى جزر سليمان إذا كان قد غادرها.
    The Proclamation further provides for the maintenance of children born out of wedlock, in which case the mother of the child has the right to sue the father for maintenance despite the fact that she is not married to him. UN وينصّ هذا الإعلان أيضاً على إعالة الأطفال المولودين خارج رباط الزواج، إذ يحق للأم أن ترفع قضية نفقة على الأب حتى وإن لم تكن زوجته.
    The patient was denied access after reaching the end of the 500 metre long tunnel, while the father was arrested by the IDF and held for nine days. UN وبعد بلوغ الطرف الآخر من النفق الذي يبلغ طوله 500 متر، مُنع المريض من الدخول في حين ألقت قوات الدفاع الإسرائيلية القبض على الأب واحتجزته لمدة تسعة أيام.
    Previously, the father had to bring the case before a court in order to be awarded parental responsibility if he was not living with the child when the mother died, or if he lived with the mother and the child and did not have parental responsibility. UN وفي السابق, كان يتعين على الأب أن يعرض القضية على محكمة لكي تكون لـه مسؤولية حضانة الطفل إذا لم يكن يعيش مع الطفل عند وفاة الأم أو إذا كان يعيش مع الأم والطفل ولكنه لم يكن يتحمل المسؤولية الأبوية.
    340. the father is required to support his minor children, unless they have sufficient funds to support themselves. UN 340- تتوجّب على الأب نفقة أولاده الصغار، ما لم يكن لهم مال يكفي لنفقتهم.
    The same scheme applies to the father who enjoys paternity leave in case of physical or psychical incapacity of the mother or due to a decision of both parents. UN 197- وينطبق النظام نفسه على الأب الذي يتمتع بأجازة أبوة في حالة عجز المرأة البدني أو النفسي أو بسبب قرار من الأبوين.
    Indeed, it points out that a father must consult his daughter before giving her in marriage. UN بل يذهب إلى أبعد من ذلك ملاحظاً أن على الأب استشارة ابنته قبل تزويجها.
    Women in Swaziland can register their children under their own surnames if a father is not able to do so. UN يمكن للمرأة في سوازيلند تسجيل أبنائها تحت اسمها العائلي إذا تعذّر على الأب القيام بذلك.
    the pastor was apparently fined and his passport confiscated. UN وقيل إنه حكم على الأب بدفع غرامة وبأن جواز سفره صودر منه.
    Besides, I kind of got my eye on Daddy Duke. Open Subtitles (بالإضافة إلى أني وضعت عيني على الأب (دوك
    We put all our money on dad. Open Subtitles لقد وضعنا رهاننا على الأب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more