"على الأثر السلبي" - Translation from Arabic to English

    • the negative impact
        
    • negative impact of
        
    • the adverse impact
        
    She also stressed the negative impact of the irrational use of food resources for the mass production of biofuels. UN كما شددت على الأثر السلبي للاستخدام غير الرشيد لموارد الأغذية لأغراض إنتاج الوقود الإحيائي على نطاق واسع.
    Many countries emphasized the negative impact of women's low participation in decision-making at all levels. UN وشددت عدة بلدان على الأثر السلبي لضعف مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات.
    Finally, the organization highlights the negative impact that the embargo has on public health, beyond the impact on the persons living in Cuba. UN وأخيرا، تسلط المنظمة الضوء على الأثر السلبي للحصار على الصحة العامة على نطاق يتعدى الأثر على الأشخاص الذين يعيشون في كوبا.
    Therefore, in addition to the negative impact on the livelihoods of 190,000 workers, the crisis has directly reduced the income of 760,500 other Palestinians. UN ولذلك، علاوة على الأثر السلبي على سبل كسب عيش 000 190 عامل ، أدت الأزمة مباشرة إلى خفض إيرادات 500 760 فلسطيني آخر.
    109. the negative impact of the arms markets in Somalia and the front-line States should be neutralized or significantly diminished by: UN الأسلحة 109 - القضاء على الأثر السلبي لأسواق الأسلحة في الصومال ودول المواجهة أو تخفيفه تخفيفا كبيرا من خلال:
    Self-regulatory measures adopted by media institutions demonstrate an effort to eliminate the negative impact of hate speech in media. UN وتقيم التدابير التي اعتمدتها مؤسسات وسائط الإعلام لتنظيم ذاتها الدّليل على أنها تسعى جاهدة إلى القضاء على الأثر السلبي المترتب على خطاب الكراهية في وسائط الإعلام.
    Therefore, one cannot assume that anti-cartel enforcement entirely removes the negative impact of cartels on the poor. UN وبالتالي لا يمكن افتراض أن إنفاذ إجراءات مكافحة الاحتكار يؤدِّي إلى القضاء تماماً على الأثر السلبي للكارتلات على الفقراء.
    Efforts to overcome the negative impact of earmarking.. UN دال - الجهود الرامية إلى التغلب على الأثر السلبي للتخصيص 106-116 35
    D. Efforts to overcome the negative impact of earmarking UN دال- الجهود الرامية إلى التغلب على الأثر السلبي للتخصيص
    By emphasizing the negative impact of the global financial crisis on the LDC economies and the obvious pressing needs of these countries, the reports also contributed to the debate on the need for increased allocation of financial resources to LDCs. UN كما أسهمت التقارير في النقاش الدائر حول الحاجة إلى زيادة تخصيص الموارد المالية لأقل البلدان نمواً، من خلال التركيز على الأثر السلبي للأزمة المالية العالمية على اقتصادات أقل البلدان نمواً وعلى الحاجات الملحة الواضحة لهذه البلدان.
    Efforts to overcome the negative impact of earmarking UN دال - الجهود الرامية إلى التغلب على الأثر السلبي للتخصيص 106-116 36
    D. Efforts to overcome the negative impact of earmarking UN دال - الجهود الرامية إلى التغلب على الأثر السلبي للتخصيص
    Section IV offers recommendations that are considered crucial in overcoming the negative impact of current trends on education, with a view to informing effective policy actions. UN ويتضمن الفرع الرابع توصيات يُرتأى أن لها أهمية بالغة فيما يتعلق بالتغلب على الأثر السلبي الذي يمكن أن تتركه الاتجاهات الراهنة على التعليم ليهتدى بها في اتخاذ إجراءات فعالة في مجال السياسات العامة.
    Its campaign for asylum-seekers drew on the Goals concerning maternal and child health; the purpose of the campaign was to end the detention of women and children in the United Kingdom, using evidence of the negative impact on their health and well-being. UN وتعتمد حملته من أجل ملتمسي اللجوء على الأهداف المتعلقة بصحة الأم والطفل، وكان الغرض من الحملة هو إنهاء احتجاز النساء والأطفال في المملكة المتحدة، وتقديم أدلة على الأثر السلبي بالنسبة لصحتهم ورفاهم.
    At the same time, there is sufficient evidence of the negative impact of climate change and environmental degradation, whose main victims continue to be the poor and most vulnerable countries. UN وفي الوقت ذاته، هناك ما يكفي من الأدلة على الأثر السلبي لتغير المناخ وتدهور البيئة، اللذين لا تزال البلدان الفقيرة والأكثر ضعفا هي الضحايا الرئيسية لهما.
    She underlined the negative impact of volatile security on the lives of displaced populations in Chad, Darfur and Somalia, which had caused further movements internally and across borders. UN وأكدت على الأثر السلبي للأمن المزعزع على أرواح السكان المشردين في تشاد ودارفور والصومال، مما تسبب في مزيد من التنقلات الداخلية وعبر الحدود.
    While the new global environment has benefited a significant number of countries and created opportunities for faster growth and improvements in standards of living, public perspectives increasingly focus on the negative impact of globalization. UN وبينما كانت البيئة العالمية الجديدة مفيدة لعدد كبير من البلدان وهيأت الفرص لنمو أسرع ونمط عيش أفضل، تركز الآراء العامة بصورة متزايدة على الأثر السلبي للعولمة.
    At a meeting with Ivorian civil society, the negative impact of hate media was stressed to the mission. UN وأكدت البعثة في اجتماعها مع ممثلي المجتمع المدني في كوت ديفوار على الأثر السلبي الذي تولده وسائط الإعلام التي تبث الحقد والكراهية.
    Sustainable external debt and fair and equitable trade could easily reverse the negative impact of the world financial and economic crisis on developing countries. UN وأضاف أن القدرة على تحمّل الدين الخارجي والتجارة النزيهة والمتكافئة كفيلة بأن تقضي بسهولة على الأثر السلبي للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على البلدان النامية.
    Many delegates underlined the adverse impact of the economic and financial crisis on providing adequate means of implementation. UN وأكد الكثير من الوفود على الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية على توفير وسائل التنفيذ الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more