They can also play an important role in the Advisory Committee as well as, more specifically, the complaint procedure. | UN | كما يمكن لها أن تؤدي دوراً هاماً في اللجنة الاستشارية، وذلك على الأخص في إجراء تقديم الشكاوى. |
more specifically, Governments were requested to provide information concerning: | UN | وُطلب إلى الحكومات على الأخص تقديم معلومات تتعلق بما يلي: |
In particular, the State party exercised, by virtue of a diplomatic agreement concluded with Mauritania, constant de facto control over the alleged victims during their detention in Nouadhibou. | UN | وقد مارست الدولة الطرف على الأخص رقابة دائمة بحكم الواقع على الأشخاص المعنيين أثناء فترة احتجازهم في نواذيبو، وذلك بموجب اتفاق دبلوماسي مبرم مع موريتانيا. |
The Chairperson of the Commission on the Status of Women has also participated in the work of other commissions, most notably, the Commission on Human Rights. | UN | وشاركت أيضا رئيسة لجنة مركز المرأة في أعمال لجان أخرى منها على الأخص لجنة حقوق الإنسان. |
more particularly it should give greater attention to shoring up local and grassroots peacebuilding processes and organizations. | UN | وينبغي على الأخص أن تولي اهتماماً أكبر للحصول على معاونة عمليات ومنظمات إقامة السلام من القواعد المحلية والشعبية. |
On procurement reform, she underlined the importance of improving the Organization's procurement system, in particular by increasing opportunities for vendors from developing countries. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح نظام المشتريات، تؤكد على أهمية تحسين نظام المشتريات في المنظمة باتباع سبل منها على الأخص زيادة فرص البائعين من البلدان النامية. |
But the objective is above all to involve the most remote populations in the country particularly affected by desertification. | UN | ولكن الهدف يتمثل على الأخص في اشراك سكان المناطق النائية ولا سيما الأكثر تضرراً من التصحر. |
In particularly, the Regulation provides that the Agency shall: | UN | وتنص القاعدة على الأخص على أن تقوم الوكالة بما يلي: |
That was especially the case in those countries that could not use the Convention as a legal basis. | UN | وقُدّمت مثل تلك التوصيات على الأخص إلى البلدان التي لا تستطيع استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتسليم. |
Lawful detention, however, affects more specifically the right to personal liberty and is covered by article 9 of the Covenant. | UN | بيد أن الاحتجاز القانوني يمس على الأخص الحق في الحرية الشخصية وتشمله المادة 9 من العهد. |
more specifically, Governments were requested to provide information concerning: | UN | وُطلب إلى الحكومات على الأخص تقديم معلومات تتعلق بما يلي: |
more specifically, Governments were requested to provide information concerning: | UN | وُطلب إلى الحكومات على الأخص تقديم معلومات تتعلق بما يلي: |
The suggestion, more specifically, is that this objective ought to become transversal to all thematic areas. | UN | ويتجلى الاقتراح على الأخص في أن هذا الهدف يجب أن يصبح هدفا مستعرضا في جميع المجالات المواضيعية. |
In particular, the State party exercised, by virtue of a diplomatic agreement concluded with Mauritania, constant de facto control over the alleged victims during their detention in Nouadhibou. | UN | وقد مارست الدولة الطرف على الأخص رقابة دائمة بحكم الواقع على الأشخاص المعنيين أثناء فترة احتجازهم في نواذيبو، وذلك بموجب اتفاق دبلوماسي مبرم مع موريتانيا. |
It welcomes in particular the measures undertaken by the State party to improve the implementation of the Convention since the initial report was prepared in 1996. | UN | وترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996. |
This force most notably took on a significant role in successfully disrupting recent attacks in Kabul City. | UN | وقامت هذه القوة على الأخص بدور مهم في الإحباط الناجح للهجمات الأخيرة التي تعرضت لها مدينة كابل. |
9. Turning to protection, he said that there had been several important advances, most notably through increased international cooperation. | UN | 9 - وانتقل إلى موضوع الحماية فلاحظ تحقق عدة إنجازات مهمة ورأى أن ذلك كان ممكنا على الأخص عن طريق زيادة التعاون الدولي. |
139. Islands. Island biodiversity is more particularly vulnerable to the impacts of climate change, sea-level rise and invasive species. | UN | 139 - الجزر - إن التنوع البيولوجي في الجزر معرض على الأخص للتأثر بتغير المناخ وارتفاع منسوب البحر والأنواع التوسعية. |
more particularly, it provides current information with regard to the relevant precedents cited in that document as well as information on new developments. | UN | وهي تقدم على الأخص معلومات حالية فيما يخص السوابق ذات الصلة بالموضوع المشار إليها في تلك الوثيقة بالإضافة إلى معلومات عن التطورات الجديدة. |
Its contributions had thus far included the drafting of numerous international conventions in the field of counter-terrorism and it could provide further value added, in particular by finalizing negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism. | UN | فقد اشتملت إسهاماتها حتى الآن على صياغة العديد من الاتفاقات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب، ويمكنها تقديم قيمة مضافة أخرى، وذلك على الأخص بانجاز المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
Training of personnel in the institutions with a view to achieving short-term improvements in their knowledge and practices, but above all in order to promote a change of institutional culture. | UN | :: تدريب الموظفين على صعيد المؤسسات لتحسين المعارف والممارسات على المدى القصير، ولكن على الأخص لإحداث تغيير في الثقافة المؤسساتية؛ |
Sixthly, it was necessary to take a comprehensive approach to the peaceful settlement of the conflict between Israel and Palestine, in which the United Nations and particularly the Security Council would play an increased role. | UN | سادسا، من الضروري اتخاذ نهج شامل من التسوية السياسية للصراع بين إسرائيل وفلسطين، والذي ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة فيه، ومجلس الأمن على الأخص بدور متزايد. |
More especially the areas of assistance were decentralization process, government/NGO/community partnership, and gender. | UN | وكانت المجالات التي حظيت على الأخص بالمساعدة هي عملية اللامركزية والشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والأمور الجنسانية. |
Our approach to disarmament is founded on our belief in multilateralism, which most particularly serves the interest of small States. | UN | يقوم نهجنا حيال نزع السلاح على أساس اعتقادنا بتعددية الأطراف التي تخدم على الأخص مصلحة الدول الصغيرة. |
10. Emphasizes that cultural cooperation is especially concerned with the moral and intellectual education of young people in a spirit of friendship, international understanding and peace and should foster awareness among States of the need to stimulate talent and promote the training of the rising generations in the most varied sectors; | UN | 10- تؤكد أن التعاون الثقافي يهتم على الأخص بتثقيف الشباب معنوياً وفكرياً بروح من الصداقة والتفاهم الدولي والسلام، وأن من شأنه زيادة الوعي بين الدول بالحاجة إلى حفز المواهب والتشجيع على تدريب الأجيال الناشئة في أوسع نطاق من القطاعات المتنوعة؛ |