| Aggregate demand in world markets is the key to overcoming the global economic crisis and to achieving economic sustainability. | UN | ويكتسي الطلب الإجمالي في الأسواق العالمية أهمية أساسية للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية وتحقيق استدامة الاقتصاد. |
| It is exactly the developed countries that are expected to do everything in their power in order to overcome the global economic crisis. | UN | والبلدان المتقدمة النمو بالضبط هي المتوقع منها أن تبذل كل ما في وسعها للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية. |
| The National Development Plan has enabled Bolivia to meet its people's most pressing needs and to counter the effects of the global economic crisis. | UN | وقد مكّنت الخطة الوطنية للتنمية بوليفيا من تلبية احتياجات شعبها الأكثر إلحاحاً ومن مواجهة الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية. |
| 49. The impact of the global economic crisis on education is of major concern. | UN | 49 - وتمثل الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية على التعليم مصدر قلق كبير. |
| The Office of the Capital Master Plan was therefore increasingly confident that it would be able to reduce the overrun further, particularly given that the global economic crisis would likely have a positive impact on future capital master plan bids, although it also raised risks of business failures. | UN | وبالتالي، تعاظمت ثقة مكتب المخطط العام بقدرته على المزيد من الخفض للتجاوزات في تكاليف التقديرات الأصلية، خصوصا لأن من المحتمل أن يترتب على الأزمة الاقتصادية العالمية أثر إيجابي بالنسبة إلى العطاءات المقبلة المتعلقة بالمخطط العام، مع أن هذه الأزمة تلوح أيضاً بخطر إفلاس المشاريع التجارية. |
| With regard to ECE, its Committee on Economic Cooperation and Integration adopted policy recommendations on innovation policies conducive to overcoming the global economic crisis and policies to cushion the impact of the crisis on innovative development. | UN | وفيما يتعلق باللجنة الاقتصادية لأوروبا، اعتمدت لجنتها المعنية بالتعاون الاقتصادي والتكامل توصيات سياسية بشأن سياسات مبتكرة مواتية للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية وسياسات للتخفيف من أثر الأزمة على التنمية المبتكرة. |
| 8. Women suffer financial, economic and social impacts from the global economic crisis at the macroeconomic, microeconomic and personal levels. | UN | 8 - تعاني المرأة من الآثار المالية والاقتصادية والاجتماعية المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية في الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي، وعلى المستوى الشخصي. |
| But continuing to use energy inefficiently will not mitigate the painful effects of the global economic crisis. If we make today’s problems the excuse for failure to save the environment, we will simply pile up much bigger – and potentially catastrophic – problems tomorrow. | News-Commentary | بيد أن الاستمرار في استخدام الطاقة على نحو غير فعّال لن يخفف من الآثار المؤلمة المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية. وإذا ما اتخذنا من مشاكل اليوم ذريعة للتقاعس عن إنقاذ البيئة فإننا بذلك نعمل ببساطة على تكديس قدر أعظم من المشاكل للغد ـ وعلى نحو ينذر بالكارثة. |
| Despite shifts towards austerity, Governments increased proportionate spending to shield their populations from the initial impacts of the global economic crisis during 2008-2009, which included sizeable investments in social protection. | UN | وعلى الرغم مما طرأ من تحولات باتجاه التقشف، زادت الحكومات الإنفاق المتناسب لوقاية سكانها من الآثار الأولية المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية خلال الفترة 2008-2009، وشمل ذلك توظيف استثمارات هائلة في مجال الحماية الاجتماعية. |
| 482. The Macroeconomic Policy and Development Division contributed to fostering a sound macroeconomic policy environment in the face of various challenges, including the continuing effects of the global economic crisis and the resurgence of food and oil prices. | UN | 482 - أسهمت شعبة سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية في تهيئة بيئة سليمة في مجال سياسات الاقتصاد الكلي لمواجهة مختلف التحديات الماثلة، بما فيها استمرار الآثار المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية وعودة أسعار الأغذية والنفط إلى الارتفاع مجدّدا. |
| 21. With regard to the Caribbean, information received from UNDP indicates that, during the reporting period, poverty and social impact analyses were conducted on the consequences of the global economic crisis in seven Eastern Caribbean islands, including Montserrat. | UN | 21 - وفيما يتعلق بمنطقة البحر الكاريبي، تشير المعلومات الواردة من البرنامج الإنمائي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى أن تقييمات الفقر والأثر الاجتماعي بشأن النتائج المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية قد جرى الاضطلاع بها في سبع من جزر البحر الكاريبي الشرقية، بما فيها مونتسيرات. |
| 5. While a series of recent global crises, including the financial and economic crisis, the food and energy price hikes and their ongoing effects, have threatened the consolidation of these gains, the region has been able to overcome the global economic crisis better than previous crises. | UN | 5 - ورغم أن تعزيز هذه المكاسب تعرض لمخاطر بفعل سلسلة الأزمات العالمية التي حدثت مؤخرا، بما فيها الأزمة المالية والاقتصادية وارتفاع أسعار الغذاء والطاقة وآثاره الممتدة حتى الآن، فقد تمكنت المنطقة من التغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية بصورة أفضل مما حدث بالنسبة للأزمات السابقة. |
| 24. The Summit noted the adverse socio-economic effects of the global economic crisis on the region and underscored the need to take into account various factors and players, such as the emerging economies and business community, in formulating remedial measures. | UN | 24 - وأشار مؤتمر القمة إلى الآثار الاقتصادية الاجتماعية السيئة المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية فيما يتعلق بالمنطقة، وشدد على ضرورة مراعاة مختلف العناصر والجهات الفاعلة، من قبيل الاقتصادات الناشئة وأوساط الأعمال التجارية، عند وضع تدابير العلاج. |
| China supported UNIDO's efforts to assist developing countries with technical and policy advice to address the restructuring of industry, low-carbon production technologies and technical innovation, and to promote international industrial cooperation to cope with the global economic crisis and bring about industrial and economic recovery throughout the world. | UN | وتدعم الصين جهود اليونيدو لمساعدة البلدان النامية بإسداء المشورة في المجالات التقنية ومجال رسم السياسة في سبيل إعادة هيكلة تكنولوجيات الإنتاج المنخفض الكربون في الصناعة والابتكار التقني، ولتعزيز التعاون الصناعي الدولي للتغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية وتحقيق الانتعاش الصناعي والاقتصادي في جميع أرجاء العالم. |
| The fundamental issue for my delegation is to get to the heart of the issue over the next few weeks, and not to lose precious time on issues that could distract us from the main goal that all the peoples of the world want us to achieve: a response and a concrete proposal to address the serious effects of the global economic crisis we are experiencing. | UN | إن المسألة الأساسية التي تهم وفد بلدي هي الدخول في لب المسألة خلال الأسابيع القليلة المقبلة وعدم إضاعة الوقت الثمين على مسائل من شأنها أن تصرف أنظارنا عن الهدف الرئيسي الذي تريدنا جميع شعوب العالم أن نحققه: وهو تقديم رد واقتراح محدد للتصدي للآثار الخطيرة المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية التي نشهدها. |
| 15. For its part, the Economic Stimulus Plan was intended to cushion the social impact of the global economic crisis and focused on the generation of temporary employment through public works infrastructure, which, for better coverage, was executed in a decentralized manner through the municipalities and governorates, with input from the Central Government. | UN | 15- ومن جانب آخر، تهدف خطة حفز الاقتصاد إلى التخفيف من حدة الآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة الاقتصادية العالمية وتركّز على استحداث فرص عمل مؤقتة عن طريق مشاريع الهياكل الأساسية المضطلع بها في إطار الأشغال العامة، التي نُفذت على نحو لا مركزي عن طريق البلديات والمحافظات، ضماناً لتغطية أفضل، بإسهامات من الحكومة المركزية. |
| Faced with the gravest financial and economic crisis worldwide since the 1930’s, the Western industrial nations (including Russia) that previously dominated the world economy are no longer capable of coming up with an effective response. Moreover, hopes for mitigating or, indeed, overcoming the global economic crisis rest exclusively with the emerging economic powers, first and foremost China. | News-Commentary | ففي مواجهة أخطر أزمة مالية واقتصادية على مستوى العالم منذ ثلاثينيات القرن العشرين، لم تعد الدول الصناعية الغربية (بما فيها روسيا)، التي كانت تهيمن سابقاً على اقتصاد العالم، قادرة على الإتيان باستجابة فعّالة. فضلاً عن ذلك فقد أصبحت آمال النجاح في التغلب على الأزمة الاقتصادية العالمية أو تخفيف الآثار المترتبة عليها معقودة على القوى الاقتصادية الناشئة، وفي مقدمتها الصين. |