The cost of medicines and equipment required by L.C. has also placed a heavy undue financial burden on the family. | UN | وقد فرضت أيضاً تكاليف الأدوية والمعدات التي تتطلبها ل. ك. على الأسرة عبئاً مالياً ثقيلاً ولا لزوم له. |
However, poverty, unemployment, urbanization, migration and forced shifts of populations have placed greater strains on the family. | UN | بيد أن الفقر والبطالة والتحضر والهجرة والتغيرات السكانية القسرية وضعت المزيد من الضغوط على الأسرة. |
The Constitution also recognises that the Papua New Guinea society is based on the family unit and it is the family unit that must be strengthened. | UN | ويعترف الدستور أيضا بأن مجتمع بابوا غينيا الجديدة يقوم على الأسرة وأن الأسرة هي التي يجب تدعيمها. |
Providing girls and women with a quality education results in tangible, long-term benefits to the family and society. | UN | ويؤدي تزويد الفتيات والنساء بالتعليم الجيد النوعية إلى فوائد ملموسة طويلة الأمد تعود على الأسرة والمجتمع. |
The case-law of the European Court of Human Rights concerning the lawfulness of an expulsion from the perspective of its impact on family and private life was also mentioned. | UN | وذكر أيضا اجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن عدم مشروعية الطرد من زاوية أثره على الأسرة أو الحياة الخاصة. |
Allowing family reunification is beneficial in reducing the negative social effect of international migration on families. | UN | ويعد السماح بجمع شمل الأسرة مفيدا في الحد من الآثار الاجتماعية السلبية للهجرة الدولية على الأسرة. |
:: Pilot project for the preparation of the family Democratization Approach. | UN | :: المشروع الرائد لوضع نهج إضفاء الطابع الديمقراطي على الأسرة. |
They rely on the family to deal with the problem. | UN | وتعتمد المرأة على الأسرة لتعالج المشكلة. |
They have seized the passport of Mr. Humayun's father in order to exercise additional pressure on the family. | UN | وصادرت السلطات السعودية جواز سفر والد السيد همايون بهدف ممارسة المزيد من الضغط على الأسرة. |
In addition, the media has covered the dangers posed by such practices and their negative effects on the family and society | UN | إضافة إلى ذلك، فقد قامت وسائل الإعلام ببيان خطورة هذه الممارسات وأثرها السلبي على الأسرة والمجتمع. |
The social safety nets are fast changing and have impacted on the family and the role of women. | UN | :: تتغير شبكات الأمان الاجتماعي بسرعة ولها تأثير على الأسرة وعلى دور المرأة. |
These would include the effect of the enactment of new legislation, or economic measures such as taxation, on the family. | UN | ويشمل نشاطها هذا تأثير سن تشريعات جديدة، أو اتخاذ إجراءات اقتصادية مثل فرض ضرائب، على الأسرة. |
Family Therapy is a method that focuses on the family as a whole system. | UN | وتقوم طريقة معالجة الأسرة على التركيز على الأسرة بوصفها وحدة متكاملة. |
In addition, services to battered women had improved, and surveys had been conducted on the impact of violence on the family. | UN | وشهدت فضلا عن ذلك الخدمات المقدمة إلى النساء اللاتي تعرضن للضرب تحسنا، وأجريت دراسات استقصائية عن أثر العنف على الأسرة. |
The impact of economic sanctions on the family was also raised. | UN | وأشير أيضاً إلى تأثير العقوبات الاقتصادية على الأسرة. |
Canada attaches great importance to the family and to family-related issues. | UN | وتعلق كندا أهمية كبيرة على الأسرة وعلى المسائل المتصلة بالأسرة. |
children depend totally on family and social information; quality of information determines the quality of development of behaviour and consciousness; | UN | :: الأطفال يعتمدون اعتمادا كليا على الأسرة والمعلومة الاجتماعية؛ وتحدد نوعية المعلومات نوعية تطور السلوك والإدراك؛ |
Policies described were focused on families and children, persons with disabilities, women, education and labour rights. | UN | وتركزت السياسات الموصوفة على الأسرة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمرأة والتعليم وحقوق العمل. |
It is the job of the family, with special cooperation from the State, mass organizations and social organizations, to promote the education of young people in a comprehensive and balanced fashion so that they can blossom and become members of society. | UN | ويجب على الأسرة أن تقوم بتعزيز تعليم الشباب بصورة متكاملة ومتوازنة، من أجل تحقيق نمائهم واندماجهم في المجتمع. |
To qualify for such assistance a family must meet certain requirements. | UN | بيد أنه يتعين على الأسرة كي تصبح مؤهلة للحصول على هذه المساعدة أن تفي ببعض الشروط. |
Carry out a family- centered and human- rights based comprehensive policy to support vulnerable groups of population; | UN | :: تنفيذ سياسة شاملة تتركز على الأسرة وتقوم على حقوق الإنسان لتقديم الدعم للفئات الضعيفة من السكان؛ |
In the CEDAW consultations, this activity has been associated with gambling and alcohol consumption, which can have negative consequences for the family and women in particular. | UN | وفي المشاورات المتعلقة بالاتفاقية، إرتبط هذا النشاط بلعب القمار وشرب المسكرات، الأمر الذي يمكن أن يرتب نتائج سلبية على الأسرة والمرأة بوجه خاص. |
Most Western Asian countries continue to rely on the family to provide care and support to older persons and, until recently, tended to equate ageing policies with support to families. | UN | ولا تزال أغلبية بلدان غربي آسيا تعتمد على الأسرة في توفير الرعاية والدعم لكبار السن، وكانت حتى وقت قريب تنزع إلى مساواة السياسات المتعلقة بالشيخوخة بتقديم الدعم للأسر. |
Family-focused social protection programmes provide additional income for families with young children to partially meet the added cost of their support. | UN | فبرامج الحماية الاجتماعية المرتكزة على الأسرة توفر دخلاً إضافياً للأسرة التي لديها أبناء صغار يغطي جزئيا التكاليف الإضافية لإعالتهم. |
Parents have equal responsibility for maintaining the household and for all aspects of their children's upbringing and education, and enjoy equal rights in that respect. | UN | ويتعين على الأبوين الاهتمام بالحفاظ على الأسرة وبالتنشئة المتكاملة للأبناء بجهد مشترك، مع المساواة في الحقوق. |
little possibility for the development of Family lives and the sustaining of existing or forming of new families; | UN | :: ضعف إمكانية تطوير الحياة الأسرية، والحفاظ على الأسرة القائمة أو تشكيل أسر جديدة؛ |
Cracks in pavements, hats on beds? | Open Subtitles | شقوق في الأرضية, قبعات على الأسرة ؟ |
I could jump on the beds whenever I wanted to. Yeah, Ryan, I... I'm just a little worried, so I figured I'd check on you. | Open Subtitles | أستطيع القفز على الأسرة وقتما أريد ،كنت قلقاً قليلاً فحسب ففكرت بالإطمئنان عليكِ |
Act XXI of 1993 amended the Civil Code and curtailed the father's and the husband's undisputed dominance over the family. | UN | وعدل القانون الحادي والعشرون لعام 1993 القانون المدني وحدّ من سلطة الأب والزوج المطلقة على الأسرة. |