"على الأشخاص الاعتباريين" - Translation from Arabic to English

    • to legal persons
        
    • for legal persons
        
    • on legal persons
        
    • of legal persons
        
    • to legal entities
        
    • for juridical persons
        
    • by legal persons
        
    • legal persons was
        
    • artificial persons
        
    • to natural persons
        
    • to other legal persons
        
    • to juridical persons
        
    The maximum fine applicable to legal persons is equal to five times that applicable to natural persons. UN وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين خمسة أضعاف أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الطبيعيين.
    It was also proposed that it should be specified that the draft articles applied only to natural persons, not to legal persons. UN واقتُرح أيضاً إيراد نص يوضح أن مشاريع المواد تنطبق على الأشخاص الطبيعيين، لا على الأشخاص الاعتباريين.
    This requirement applies to legal persons and to natural persons exercising a business activity. UN يسري هذا الشرط على الأشخاص الاعتباريين والأشخاص الطبيعيين الذين يزاولون نشاطا تجاريا.
    Sanctions for legal persons were generally higher than for natural persons. UN كما أنَّ الجزاءات المفروضة على الأشخاص الاعتباريين أشدّ عموما من تلك المفروضة على الأشخاص الطبيعيين.
    In Germany, non-criminal fines could be imposed on legal persons and associations and engagement in a trade could be prohibited where there was unreliability. UN وفي ألمانيا، يمكن فرض غرامات غير جنائية على الأشخاص الاعتباريين والرابطات ويمكن حظر الاشتغال بالتجارة حيثما لا تتوفر الثقة بها.
    Gaps in the legal framework, or inadequacy of existing normative measures, such as non-recognition of the criminal liability of legal persons in mutual legal assistance proceedings UN وجود ثغرات في الإطار القانوني، أو عدم كفاية التدابير المعيارية القائمة من قبيل عدم الاعتراف بالمسؤولية الجنائية على الأشخاص الاعتباريين في إجراءات المساعدة القانونية المتبادلة
    The present draft articles are without prejudice to the rules applicable to legal persons. UN ولا تخل مشاريع المواد هذه بالقواعد السارية على الأشخاص الاعتباريين.
    The possibility also applied to legal persons, even if an individual perpetrator could not be identified or convicted. UN وتسري هذه الإمكانية أيضاً على الأشخاص الاعتباريين حتى إذا لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته.
    A particular regime of sanctions is applicable to legal persons in accordance with article 18 of the Criminal Code. UN وثمة نظام معيَّن من العقوبات ينطبق على الأشخاص الاعتباريين وفقا للمادة 18 من قانون العقوبات.
    Legislators should design new criteria for criminal liability, applicable to legal persons. UN وينبغي أن يصمّم المشرعون معايير جديدة للمسؤولية الجنائية تنطبق على الأشخاص الاعتباريين.
    The possibility also applied to legal persons, even if an individual perpetrator could not be identified or convicted. UN ويسري هذا الاحتمال أيضا على الأشخاص الاعتباريين حتى إذا لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته.
    Where criminal, civil and administrative liability are applied to natural persons, they can also be applied to legal persons. UN وحيثما انطبقت المسؤولية الجنائية والمدنية والإدارية على الأشخاص الطبيعيين يمكن أن تنطبق أيضا على الأشخاص الاعتباريين.
    The maximum fine applicable to legal persons is 16,000,000 EUR. UN وتبلغ أقصى غرامة منطبقة على الأشخاص الاعتباريين 000 000 16 يورو.
    Those articles provide for prison sentences and fines for individuals and fines for legal persons. UN وتنص هذه المواد على عقوبات بالسجن وغرامات على الأشخاص الطبيعيين فضلاً عن غرامات على الأشخاص الاعتباريين.
    Sanctions for legal persons were generally higher than for natural persons. UN والجزاءات المفروضة على الأشخاص الاعتباريين أشدّ عموما من تلك المفروضة على الأشخاص الطبيعيين.
    In Japan, criminal liability could be placed on legal persons, including companies, according to the Unfair Competition Prevention Law. UN وفي اليابان، يمكن أن تلقى المسؤولية الجنائية على الأشخاص الاعتباريين بما في ذلك الشركات، وفقا لقانون منع المنافسة غير العادلة.
    Sanctions that could be imposed on legal persons included fines, expropriation of property gains or termination of legal entity status, as well as special safety measures, such as the publication of the judgement and prohibition of a certain economic activity. UN وتشمل الجزاءات التي يمكن فرضها على الأشخاص الاعتباريين الغرامات ونزع المكاسب المادية أو إنهاء وضع الكيان القانوني، وكذلك التدابير الخاصة بالأمان مثل نشر الحكم الصادر وحظر نشاط اقتصادي معين.
    Act CIV of 2001 on the measures applicable to legal persons under the criminal law provides for the criminal liability of legal persons. UN ينص القانون رقم 104 لسنة 2001 بشأن التدابير المنطبقة على الأشخاص الاعتباريين بموجب القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية لهؤلاء الأشخاص.
    Additional penalties applicable to legal entities are set forth in article 53 of the Regulations. UN وتنص المادة 53 من نفس النظام على عقوبات إضافية تنطبق على الأشخاص الاعتباريين.
    Penalties are envisaged for juridical persons found guilty of laundering, as well as for cartels, associations, and accomplices to the offence of money-laundering. UN ومن المقرر فرض جزاءات على الأشخاص الاعتباريين الذين يرتكبون جرائم غسل أموال، أو يتفقون عليها أو ينضمون إليها أو يتواطؤون على ارتكابها.
    It draws the Committee's attention to the fact that according to article 11, Section 2, of the Charter of Fundamental Rights and Freedoms, which is part of the Constitution of the Czech Republic, " ... the law may specify that some things may be owned exclusively by citizens or by legal persons having their seat in the Czech Republic. " UN وتسترعي الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أنه طبقا للفقرة ٢ من المادة ١١ من ميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية الذي يعتبر جزءاً من دستور الجمهورية التشيكية " ... يجوز للقانون أن ينص على أن تقتصر ملكية بعض اﻷشياء على المواطنين المقيمين في الجمهورية التشيكية أو على اﻷشخاص الاعتباريين الذين يكون مقرهم فيها " .
    For example, in one jurisdiction the scope of the criminal liability of legal persons was narrowed by an exception for public entities, including publicly owned companies. UN ومثال ذلك وجود إعفاء للكيانات العمومية، بما فيها الشركات المملوكة للقطاع العام، في إحدى الولايات القضائية يحد من نطاق المسؤولية الجنائية الواقعة على الأشخاص الاعتباريين.
    E. The provisions of this article shall apply equally to natural and artificial persons. UN (هـ) تنطبق أحكام هذه المادة على الأشخاص الاعتباريين كما تنطبق على الأشخاص الطبيعيين.
    The principles contained in articles 17 to 21 in respect of corporations shall be applied mutatis mutandis to other legal persons. UN تطبق المبادئ الواردة في المواد من 17 إلى 21 فيما يتعلق بالشركات، مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تبديل، على الأشخاص الاعتباريين الآخرين.
    The provisions of this article shall apply to juridical persons.] UN تنطبق أحكام هذه المادة على اﻷشخاص الاعتباريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more