Parties should re-evaluate the cost savings versus effectiveness and efficiency losses in light of this transition. | UN | ويتعين على الأطراف أن تقيّم من جديد الوفورات في التكاليف مقابل الخسائر في الفعالية والكفاءة في ضوء هذا التحول. |
Parties should fill in a separate table for each year, namely 20XX-3 and 20XX-2, where 20XX is the reporting year. | UN | على الأطراف أن تُعبّئ جدولاً منفصلاً لكل سنة، أي XX20-3 و XX20-2، حيث تكون XX20 هي سنة الإبلاغ. |
the Parties shall provide the necessary authority within the ensuing 48 hours. | UN | ويتعين على الأطراف أن توفر الإذن الضروري في غضون الساعات الـ 48 التالية. |
9. the Parties shall require that each person who takes charge of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes sign the movement document either upon delivery or receipt of the wastes in question. | UN | 9 - على الأطراف أن تشترط أن يقوم كل شخص مسؤول عن نقل نفايات خطرة أو نفايات أخرى عبر الحدود بالتوقيع على وثيقة النقل إما عند تسليم النفايات قيد النظر أو استلامها. |
the parties must harness all their energies to achieve a just and comprehensive peace, which is a vital mutual interest. | UN | كما يتعين على الأطراف أن تحشد كامل طاقاتها لتحقيق سلام عادل وشامل وهذا أمر حيوي يحقق مصلحة متبادلة. |
Therefore, Parties have to assess the possible amount of damage which could be caused by the transboundary movement of hazardous waste. | UN | لذلك فإن على الأطراف أن تقدر قيمة الضرر الذي يمكن أن ينشأ عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود. |
In such cases parties will need to determine whether replacing existing text would be the best way forward. | UN | وفي مثل هذه الحالات، سيتعين على الأطراف أن تقرر إن كان استبدال نص موجود هو السبيل الأفضل للمضي قدماً. |
For example, the connection between joint managerial functions and synergies at the national level may have been unclear, making it difficult for Parties to express an opinion about how one affected the other. | UN | وعلى سبيل المثال، ربما لم تكن الصلة بين الوظائف الإدارية المشتركة والتآزر على المستوى الوطني غير واضحة، مما جعل من العسير على الأطراف أن تعبر أن آرائها عن طريقة تأثير كل منهما على الآخر. |
It is upon the Parties to decide whether they adopt the limits listed in the annex or whether they fix the limits at a higher level. | UN | على الأطراف أن تقرر ما إذا كانت تعتمد الحدود الواردة بالمرفق أو تضع مستويات أعلى لتلك الحدود. |
Parties should report annually to the Executive Committee on progress being made in the implementation of their country programmes. | UN | يتعين على الأطراف أن تبلغ اللجنة التنفيذية سنوياً بالتقدم المحرز على صعيد تنفيذ برامجها الوطنية. |
The Parties should make every effort to meet their obligations under the resolution if progress from the current cessation of hostilities to a permanent ceasefire, as called for in the resolution, is to be achieved. | UN | وينبغي على الأطراف أن تبذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماتها بموجب القرار إذا ما أريد أن يؤدي التقدم من الوقف الحالي للأعمال القتالية إلى تحقيق وقف دائم لإطلاق النار، كما دعا القرار إلى ذلك. |
All of the upcoming stages of the electoral process must be conducted in a transparent and credible manner, and the Parties should do everything to preserve and consolidate the positive political and security climate. | UN | ويجب إنجاز جميع المراحل المقبلة من العملية الانتخابية على نحو يتسم بالشفافية والمصداقية، وينبغي على الأطراف أن تبذل كل ما بوسعها للحفاظ على المناخ السياسي والأمني الإيجابي ولترسيخه. |
As a minimum, Parties should designate a focal point for Article 6, who would have appropriate authority to coordinate national efforts, including reporting and exchanging information related to Article 6; | UN | وكحد أدنى، يجب على الأطراف أن تعين مركز تنسيق خاصاً للمادة 6 وأن تخوله السلطة المناسبة لتنسيق الجهود الوطنية، بما في ذلك الإبلاغ وتبادل المعلومات المتعلقة بالمادة 6؛ |
9. the Parties shall require that each person who takes charge of a transboundary movement of hazardous wastes or other wastes sign the movement document either upon delivery or receipt of the wastes in question. | UN | 9 - على الأطراف أن تشترط أن يقوم كل شخص مسؤول عن نقل نفايات خطرة أو نفايات أخرى عبر الحدود بالتوقيع على وثيقة النقل إما عند تسليم النفايات قيد النظر أو استلامها. |
the Parties shall carry out their obligations under this Convention in a manner consistent with the principles of sovereign equality and territorial integrity of States and the principle of non-intervention in the domestic affairs of other States. | UN | " 3 - على الأطراف أن تفي بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقية بشكل يتمشى مع مبدأي المساواة في السيادة والسلامة الاقليمية للدول ومع مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى. |
1.6 Before proceeding to disengagement areas, the Parties shall mark or indicate all dangerous areas where there are mines or booby traps or shall deactivate such mines or booby traps. | UN | 1-6 قبل التوجه إلى مناطق فض الاشتباك، يتعين على الأطراف أن تباشر تحديد أو ترسيم كافة المناطق الخطرة التي توجد فيها ألغام أو أجسام مفخخة والعمل على إزالتها. |
Instead, the parties must work hard to produce results, and quickly. | UN | بدلا من ذلك، يجب على الأطراف أن تعمل بجد لإحراز النتائج، وبسرعة. |
Pursuant to these documents, the parties must commit themselves to the peaceful settlement of the problem through negotiations based on the Madrid principles of the cochairs of the OSCE Minsk Group. | UN | ووفقا لهذه الوثائق، يجب على الأطراف أن تلتزم بتسوية سلمية للمشكلة من خلال المفاوضات على أساس مبادئ مدريد للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
However, if that agreement is to be successful, the parties must achieve the following as soon as possible, if not immediately. | UN | ولكن إذا أُريد لذلك الاتفاق أن يتكلل بالنجاح، فإن على الأطراف أن تحقق ما يلي في أقرب وقت ممكن، إن لم يكن على الفور. |
Therefore, Parties have to assess the possible amount of damage which could be caused by the transboundary movement of hazardous waste. | UN | لذلك فإن على الأطراف أن تقدر قيمة الضرر الذي يمكن أن ينشأ عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود. |
Therefore, Parties have to assess the possible amount of damage which could be caused by the transboundary movement of hazardous waste. | UN | لذلك فإن على الأطراف أن تقدر قيمة الضرر الذي يمكن أن ينشأ عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود. |
To secure the desired AWG-KP outcome, parties will need to resolve the cross-cutting issues. | UN | ولضمان التوصل إلى الوثيقة الختامية المرغوبة من فريق الالتزامات الإضافية، سيكون على الأطراف أن تبت في قضايا شاملة لعدة قطاعات. |
It may be difficult for Parties to provide notifications and otherwise participate in the prior informed consent process if their DNAs were established in offices away from the regulatory authorities. | UN | وقد يكون من الصعب على الأطراف أن تقدم إخطارات وأن تشارك بخلاف ذلك في عملية الموافقة المسبقة عن علم إذا ما أقيمت سلطاتها الوطنية المعينة في مكاتب بعيدة عن السلطات التنظيمية. |
It is upon the Parties to decide whether they adopt the limits listed in the annex or whether they fix the limits at a higher level. | UN | على الأطراف أن تقرر ما إذا كانت تعتمد الحدود الواردة بالمرفق أو تضع مستويات أعلى لتلك الحدود. |
I therefore appeal to Member States with influence over the parties to do everything in their power to obtain a renewed commitment from them to the safety and integrity of the peacekeeping force. | UN | ولذلك، فإنني أناشد الدول الأعضاء التي لها تأثير على الأطراف أن تبذل كل ما بوسعها لجعلها تجدد التزامها بالحفاظ على أمن قوة حفظ السلام وسلامتها. |
One representative suggested that this meant that the parties would need to delete certain items from the decision. | UN | ورأى أحد الممثلين أن معنى ذلك أنه يتعين على الأطراف أن تشطب بنوداً معينة من المقرر. |
It is suggested that Parties verify whether the information contained in annex I to this document is still up to date. GE.96-64333 English Page | UN | ويقترح على اﻷطراف أن تَتَثبت مما إذا كانت المعلومات الواردة في المرفق اﻷول في هذه الوثيقة لا تزال أحدث المعلومات. |