Where disarmament is concerned, the treaty stipulates that activities of States should be carried out exclusively for peaceful purposes. | UN | وفيما يتعلق بنزع السلاح، تنص المعاهدة على أن أنشطة الدول يجب أن تقتصر على الأغراض السلمية فحسب. |
The pioneer Treaty of Tlatelolco testifies to our region's commitment to peace and security and the development of nuclear energy exclusively for peaceful purposes. | UN | وتشهد معاهدة تلاتيلولكو الرائدة على التزام منطقتنا بالسلم والأمن وتطوير طاقة نووية يقتصر استخدامها على الأغراض السلمية. |
However, Japan's defence programme is solely defensive in nature and our outer space activities are solely for peaceful purposes. | UN | بيد أن برنامج اليابان الدفاعي ذو طابع دفاعي صرف وأنشطتنا في الفضاء الخارجي قاصرة على الأغراض السلمية. |
To that end, our delegation asks that all activities in outer space be devoted to peaceful purposes, with full transparency. | UN | وعليه فإن وفد بلدي ينادي بأن يكون النشاط الفضائي قاصرا على الأغراض السلمية على أن يرتكز ذلك على أسس الشفافية التامة. |
Nuclear experiments should be harnessed only to peaceful purposes, in the service of global development. | UN | وينبغي أن تقتصر التجارب النووية فقط على الأغراض السلمية لخدمة التنمية العالمية. |
The Moon and other celestial bodies shall be used by all States Parties to the Treaty exclusively for peaceful purposes. | UN | وتراعي جميع الدول الأطراف في المعاهدة قصر استخدامها للقمر والأجرام السماوية الأخرى على الأغراض السلمية. |
The Moon and other celestial bodies shall be used by all States Parties to the Treaty exclusively for peaceful purposes. | UN | وتراعي جميع الدول الأطراف في المعاهدة قصر استخدامها للقمر والأجرام السماوية الأخرى على الأغراض السلمية. |
Emphasizing that marine scientific research in the Area shall be carried out exclusively for peaceful purposes and for the benefit of mankind as a whole, | UN | وإذ تشدد على أن إجراء البحوث العلمية البحرية في المنطقة سيكون قاصرا على الأغراض السلمية ولمنفعة البشرية جمعاء، |
Strong controls should also be applied to the export of radiological materials to ensure their use only for peaceful purposes. | UN | ويتوجب تطبيق ضوابط قوية على تصدير المواد المشعة لضمان أن يكون استخدامها قاصرا على الأغراض السلمية فحسب. |
The IAEA's verification activities are designed to provide assurance that nuclear material and facilities are used exclusively for peaceful purposes. | UN | لقد صممت أنشطة الوكالة في مجال التحقق للاستيثاق من أن يقتصر استخدام المواد والمنشآت النووية على الأغراض السلمية. |
It must be recognized that outer space is the common heritage of humankind and should be explored and used only for peaceful purposes. | UN | ويجب أن يكون هناك اعتراف بأن الفضاء الخارجي هو تراث مشترك للبشرية وينبغي أن يقتصر استكشافه واستخدامه على الأغراض السلمية فقط. |
The IAEA's verification activities are designed to provide assurance that nuclear material and facilities are used exclusively for peaceful purposes. | UN | وترمي أنشطة الوكالة في مجال التحقق إلى توفير ضمان بأن يقتصر استخدام المواد والمرافق النووية على الأغراض السلمية وحدها. |
China stands firmly for the exploration and use of the seabed, ocean floor and the subsoil thereof for peaceful purposes only. | UN | وتدعو الصين بقوة لأن يقتصر استكشاف قاع البحار والمحيطات وباطن أرضها على الأغراض السلمية دون غيرها. |
The Moon and other celestial bodies shall be used by all States Parties to the Treaty exclusively for peaceful purposes. | UN | وتراعي جميع الدول الأطراف في المعاهدة قصر استخدامها للقمر والأجرام السماوية الأخرى على الأغراض السلمية. |
The Moon and other celestial bodies shall be used by all States Parties to the Treaty exclusively for peaceful purposes. | UN | وتراعي جميع الدول الأطراف في المعاهدة قصر استخدامها للقمر والأجرام السماوية الأخرى على الأغراض السلمية. |
1. The Moon shall be used by all States Parties exclusively for peaceful purposes. | UN | 1- يقتصر استخدام جميع الدول الأطراف للقمر على الأغراض السلمية. |
Japan's basic atomic energy law strictly limits the use of nuclear energy to peaceful purposes. | UN | إن قانون اليابان الأساسي للطاقة الذرية يقصر بصرامة استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية. |
Though we pull out of the NPT, we have no intention to produce nuclear weapons, and our nuclear activities at this stage will be confined only to peaceful purposes such as the production of electricity. | UN | ورغم أننا ننسحب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لا توجد لدينا أي نية لإنتاج أسلحة نووية، وسوف تقتصر أنشطتنا النووية في هذه المرحلة على الأغراض السلمية دون سواها، مثل إنتاج الكهرباء. |
" The Atomic Energy Basic Law " also limits the use of nuclear energy only to peaceful purposes. | UN | كما أن " النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية " يقصر استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية. |
Furthermore, in 1955, Japan promulgated " the Atomic Energy Basic Law " that requires that the utilization of Japan's atomic energy shall be limited to peaceful purposes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سنت اليابان، في عام 1955، " القانون الأساسي للطاقة الذرية " الذي يقضي بأن يكون استخدام اليابان للطاقة الذرية مقتصراً على الأغراض السلمية. |
That is why my delegation calls for outer space - the common heritage of mankind - to be reserved for peaceful uses alone. | UN | ولهذا السبب فإن وفدي يدعو إلى أن يقتصر استعمال الفضاء الخارجي - وهو تراث البشرية المشترك - على الأغراض السلمية فحسب. |
One way of preserving outer space for exclusively peaceful purposes is to strengthen international cooperation, in particular with respect to the safety and protection of space assets. | UN | ويعد تعزيز التعاون الدولي، وبخاصة احترام أمن وحماية الموجودات الفضائية، أحد السبل إلى جعل استخدام الفضاء الخارجي مقصورا على الأغراض السلمية. |