In this context, Canada offers its sincere condolences to the families and friends of the victims of the latest attack on the United Nations in Kabul. | UN | وفي هذا السياق، تتقدم كندا بتعازيها الصادقة إلى أسر وأصدقاء ضحايا الهجوم الأخير على الأمم المتحدة في كابول. |
That situation was difficult to understand in the light of the ever-increasing demands placed on the United Nations in the area of humanitarian assistance. | UN | وقال إن تلك الحالة يصعب فهمها في ضوء الزيادة المطردة في الطلب على الأمم المتحدة في مجال المساعدة الإنسانية. |
This incident was the first direct attack on the United Nations in Somalia in recent times. | UN | وشكلت هذه الحادثة أول هجوم مباشر على الأمم المتحدة في الصومال في الآونة الأخيرة. |
Those founding principles place a duty on the United Nations to maintain regional peace and security the world over. | UN | وتفرض تلك المبادئ التأسيسية واجبا على الأمم المتحدة في المحافظة على السلام والأمن الإقليميين في جميع أرجاء العالم. |
Of this amount, $164,801,000 would be apportioned to the Fund and $20,929,600 would be directly chargeable to the United Nations under the cost-sharing arrangement; | UN | وتبلغ حصة الصندوق من هذا المبلغ 000 801 164 دولار، ويُحمّل مبلغ 600 929 20 دولار مباشرة على الأمم المتحدة في إطار ترتيب تقاسم التكاليف؛ |
Given its significance, that item was a key issue which riveted global attention on the United Nations at this session. | UN | وهذا البند، نظرا ﻷهميته، كان مسألة أساسية ركزت الاهتمام العالمي على اﻷمم المتحدة في هذه الدورة. |
The safety and security of United Nations personnel has high priority, and has taken on renewed urgency following yet another attack on the United Nations in Baghdad. | UN | ويحتل أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة أولوية عالية، واتسم بطابع ملحّ جديد بعد الهجوم الثاني على الأمم المتحدة في بغداد. |
In conclusion, he said that it was of the utmost importance that the Special Committee closely follow the developments over the two months leading to the ballot. The East Timorese people continued to rely on the United Nations in the determination of their future. | UN | وفي ختام بيانه قال إن من المهم للغاية أن تتابع اللجنة الخاصة عن كثب التطورات على مدى الشهرين السابقين للاقتراع، وأن شعب تيمور الشرقية سيظل معتمدا على الأمم المتحدة في تقرير مستقبله. |
On the eve of this session, we were horrified yet again by the brutal terrorist attacks on the United Nations in Iraq, which killed some of the Organization's finest, including its Special Envoy, Mr. Sergio Vieira de Mello. | UN | وقبيل انعقاد هذه الدورة رُوِّعنا مرة أخرى بالهجمات الإرهابية الوحشية على الأمم المتحدة في العراق، التي أودت بحياة بعض أفضل شخصيات الأمم المتحدة، بمن فيهم مبعوثها الخاص السيد سيرجيو فييرا دي ميلو. |
The events of 11 September 2001, the crisis in Iraq, the conflict in the Middle East and the attack on the United Nations in Baghdad all pose enormous challenges for the international community. | UN | إن أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، والأزمة في العراق، والصراع في الشرق الأوسط، والهجوم على الأمم المتحدة في بغداد، تشكل كلها تحديات هائلة للمجتمع الدولي. |
I would like to place on record once again the United Kingdom's utter condemnation of the attack on the United Nations in Algiers last December and our deep condolences to the victims and their families. | UN | وأود أن أسجل مرة أخرى إدانة المملكة المتحدة التامة للهجوم الذي وقع على الأمم المتحدة في الجزائر في كانون الأول/ديسمبر الماضي ونقدم خالص تعازينا للضحايا وأسرهم. |
Since the attack on the United Nations in Baghdad, new United Nations premises are subject to a security review on co-locating all personnel, and further progress will take into account local concerns ranging from a lack of suitable buildings to safety in earthquakes. | UN | ومنذ الهجوم الذي شُن على الأمم المتحدة في بغداد، تخضع أماكن العمل الجديدة للأمم المتحدة لاستعراض أمني يتعلق بتخصيص أماكن مشتركة لجميع الموظفين، وستُراعى عند تحقيق مزيد من التقدم الاهتمامات المحلية التي قد تشمل انعدام وجود مبان ملائمة للسلامة في حالات الزلازل. |
This information is now shown in Appendix II. To the extent that they are established within the United Nations, the majority of multilateral environmental agreements depend administratively on the United Nations Environment Programme in Nairobi, or directly on the United Nations in New York. | UN | وتُعرَض هذه المعلومات الآن في التذييل الثاني. وحيث أن هذه الاتفاقات قد أُنشِئَت في نطاق الأمم المتحدة، فإن الغالبية منها تعتمد إدارياً على برنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي، أو على الأمم المتحدة في نيويورك مباشرةً. |
If they are quickly and effectively implemented -- the word " implemented " is important in our Organization -- and effectively supported, they stand to make an important, practical difference to people around the world who rely on the United Nations in their hope for a brighter future. | UN | وإذا تم تنفيذها بسرعة وفعالية - وعبارة " تنفيذها " لها أهميتها في منظمتنا - وتم دعمها بشكل فعال، فإنها ستؤثر بشكل ملموس على البشر في كل أنحاء العالم الذين يعولون على الأمم المتحدة في أملهم المتمثل في تحقيق مستقبل أكثر إشراقاً. |
41. Mr. Kennedy (United States of America) agreed that the attacks on the United Nations in 2003 had shattered the perception that the Organization was not a target of opportunity for terrorism and had changed the security paradigm. | UN | 41 - السيد كيندي (الولايات المتحدة الأمريكية): وافق على أن الهجمات على الأمم المتحدة في عام 2003 قد هزَّت بعنف الاعتقاد بأن المنظمة ليست هدفاً مباشراً للإرهاب، وغيَّرت مفهوم الأمن. |
There was much waste and duplication of effort, as well as delays and uncertainty, and the effects were felt by those in the field who relied on the United Nations to deliver direction, services and leadership. | UN | وهناك الكثير من الإهدار والازدواجية في الجهود، فضلا عن التأخير وعدم اليقين، وهي أمور يحس بآثارها من يعملون في الميدان ويعتمدون على الأمم المتحدة في توفير التوجيه والخدمات والقيادة. |
In these conditions, pressure will continue to grow on the United Nations to hire more private military and security personnel. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ستستمر الضغوط على الأمم المتحدة في التنامي من أجل استئجار المزيد من موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Of this amount, $133,037,000 would be apportioned to the Fund and $21,508,700 would be directly chargeable to the United Nations under the cost-sharing arrangement; | UN | وتبلغ حصة الصندوق من هذا المبلغ 000 037 133 دولار، ويُحَمَّل مبلغ 700 508 21 دولار مباشرة على الأمم المتحدة في إطار ترتيب تقاسم التكاليف؛ |
Of this amount, $88,297,600 would be apportioned to the Fund and $16,240,100 is directly chargeable to the United Nations under the cost-sharing arrangement; | UN | ومن هذا المبلغ، يخصص600 297 88 دولار للصندوق، ويُحَمَّل مبلغ 100 240 16 دولار مباشرة على الأمم المتحدة في إطار ترتيب تقاسم التكاليف؛ |
In view of this, the United Nations must enhance its capacity to prevent such situations from escalating into armed conflicts. This is no simple task, as parties to a dispute are often reluctant to internationalize it by bringing the matter to the United Nations at a stage sufficiently early to prevent full-scale war. | UN | ولهذا السبب، يجب أن تعزز اﻷمم المتحدة قدرتها على منع تصعيد هذه الحالات إلى نزاعات مسلحة، وليست هذه مهمة بسيطة، بما أن اﻷطراف في نزاع ما تنفر في أغلب اﻷحيان من تدويل النزاع بعرضه على اﻷمم المتحدة في مرحلة مبكرة بما فيه الكفاية لمنع نشوب حرب شاملة. |
p. Weekly briefings and information programmes on issues before the United Nations at Headquarters (Public Affairs Division); | UN | ع - تنظيم جلسات إحاطة أسبوعية وبرامج إعلامية بشأن المسائل المعروضة على اﻷمم المتحدة في المقر )شعبة الشؤون العامة(؛ |