"على الأموال" - Translation from Arabic to English

    • to funds
        
    • on funds
        
    • the funds
        
    • for funds
        
    • money
        
    • to finance
        
    • of funds
        
    • funds to
        
    • fund
        
    • assets
        
    • to funding
        
    • the funding
        
    • on monies
        
    • the cash
        
    Credit programmes for women operated by non-governmental organizations (NGOs) had been designed to give women entrepreneurs access to funds and credit. UN وقد صمُمت برامج القروض للنساء التي تنفذها المنظمات غير الحكومية بهدف تمكين صاحبات الأعمال من الحصول على الأموال والقروض.
    On priority access to funds for adaptation, Parties proposed that: UN 166- وعن أولوية الحصول على الأموال للتكيف، اقترحت الأطراف:
    This would include, but is not limited to, funds used to provide food, housing, equipment or training. UN ويشمل هذا، وإن لم يكن يقتصر، على الأموال المستخدمة لتقديم الأغذية أو المسكن أو المعدات أو التدريب.
    The major item of $56,614,000 is from interest on funds held in interest-bearing deposits and in current accounts with banks. UN وبنودها الرئيسية هي 000 614 56 دولار هي الفائدة على الأموال المودعة بفائدة وفي حسابات جارية لدى المصارف.
    An additional amount of $881 million has been earned from the interest on the funds in the Iraq account. UN وهناك مبلغ إضافي مقداره 881 مليون دولار عبارة عن فوائد مستحقة على الأموال المودعة في حساب العراق.
    Increased competition for funds results in even higher administrative and support costs. UN ويؤدي ازدياد التنافس على الأموال إلى مزيد من الارتفاع في تكاليف الإدارة والدعم.
    MS wishing to authorize access to funds UN دولة عضو تود منح الإذن بالحصول على الأموال
    The Agency could maintain `assurance of supply'arrangements with a number of suppliers and maintain access to funds to allow prompt payment to suppliers before collecting payment from a recipient country. UN ويمكن أن تبقي الوكالة على ترتيبات ' ضمان الإمداد` مع عدد من المورّدين وأن تكفل الحصول على الأموال التي تسمح بالسداد للموردين قبل جمع المبالغ المستحقة من البلد المتلقي.
    The loan mechanism allows rapid access to funds ahead of the transfer of donor pledges. UN وتتيح آلية منح القروض إمكانية للحصول على الأموال بصورة سريعة قبل أن يجري تحويل التبرعات التي أعلن عنها المانحون.
    Previously, donor interest and access to funds often determined interest in joint programming. UN وكان اهتمام الجهات المانحة فيما مضى والحصول على الأموال هما اللذان يحددان الاهتمام بالبرمجة المشتركة.
    The grants are in addition to funds raised for local projects in the member clubs' countries. UN وهذه المنح هي علاوة على الأموال التي تجمع للإنفاق على المشاريع المحلية في عدد من بلدان النوادي الأعضاء.
    A lack of timely access to funds could create delays in the electoral process. UN وقد يؤدي عدم الحصول على الأموال في الوقت المناسب إلى تأخير العملية الانتخابية.
    Percentage expenditure on funds available UN النسبة المئوية للنفقات على الأموال المتاحة
    on funds in hand and in bank UN على الأموال الموجودة في المتناول وفي المصارف
    The finance of primary education was left to poor localities which depend on funds raised from poor parents. UN فقد تُرك تمويل التعليم الابتدائي للمحليات الفقيرة التي تعتمد على الأموال التي تجمع من الآباء وهم فقراء.
    TILL WE GET the funds TO DO WHAT WE REALLY NEED. Open Subtitles حتى نحصل على الأموال أن تفعل ما نحتاج إليه حقا.
    Recalling the Agency's perennially dire financial situation, he called on all Committee members to make every effort to help UNRWA secure the funds it required to continue assisting the Palestine refugees. UN وأشار إلى الحالة المالية المتردية للوكالة ودعا جميع أعضاء اللجنة إلى بذل كل جهد ممكن لمساعدة الأونروا على أن تحصل على الأموال التي تحتاج إليها للاستمرار في مساعدة اللاجئين الفلسطينيين.
    One regional group stressed the importance of establishing a transparent fund-raising mechanism, with a view, inter alia, to reducing competition for funds among the divisions. UN وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال.
    One regional group stressed the importance of establishing a transparent fund-raising mechanism, with a view, inter alia, to reducing competition for funds among the divisions. UN وشدَّدت مجموعة إقليمية على أهمية إنشاء آلية شفافة لجمع الأموال من أهدافها الحدّ من التنافس بين الشُعب على الأموال.
    But the profit-takers have already seized the money and run. UN ولكن الذين قاموا بجني الأرباح استحوذوا على الأموال وفروا.
    Access to finance is a major constraint for all SMEs. UN وتمثل مشكلة الحصول على الأموال عقبة رئيسية لكافة المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    In addition, in some instances the statutes also permit provisional seizure of funds and accounts during the investigation phase in such cases. UN كما يجيز النظام في بعض الحالات إجراء الحجز التحفظي على الأموال والحسابات خلال مرحلة البحث والتحري في مثل تلك القضايا.
    Tell him we'll cover up the slush fund, so he should cooperate. Open Subtitles أخبره بأننا سنغطي على الأموال الجانبية لذا عليه أن يتعاون معنا
    The current legal provisions allowing seizure of funds or assets are based on the fact that such funds or assets are the product, instrument or object of unlawful activity. UN إن الأسباب التي حددها القانون الحالي للحجز على الأموال والممتلكات هي أن تكون نتاجا أو أداة أو جسما لنشاط غير قانوني.
    The question of access to funding by nongovernmental organizations and the speed at which agencies " passed through " funds was also raised. UN وأثيرت أيضا مسألة حصول المنظمات غير الحكومية على التمويل والسرعة التي تحصل بها الوكالات على الأموال.
    The preparatory process for the special session had benefited from the provision of additional resources and she expressed her gratitude for the funding received from the Governments of Austria, Denmark, France, Germany, Italy, the Netherlands, Norway and Sweden. UN وأضافت أن العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية استفادت من توفير موارد إضافية. وأعربت عن امتنانها لحكومات ألمانيا وإيطاليا والدانمرك والسويد وفرنسا والنرويج والنمسا وهولندا على الأموال التي قدمتها.
    These costs are more than offset by the interest earned on monies that were formerly held as compensating balances for payment services provided by banks. UN وهذه التكاليف تقابلها، وتزيد عليها، الفائدة التي تكتسب على اﻷموال التي كان يحتفظ بها في السابق كأرصدة تعويضية لخدمات الدفع التي تقدمها المصارف.
    Problem is daddy won't t them get their hands on the cash. Open Subtitles المشكلة هي أنّ آباهم لن يسمحوا .لهنّ بوضع أيديهنّ على الأموال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more