They stressed the continuing importance of the Arab Peace Initiative and the Quartet Road Map and called for its full and honest implementation. | UN | وأكد الوزراء أيضا على الأهمية المستمرة لمبادرة السلام العربية وخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ودعوا إلى تنفيذها بالكامل وبنية خالصة. |
In speaking today, I would like to highlight the continuing importance of arms control in the light of both that promise and that danger. | UN | ومن كلامي اليوم، أود أن أسلّط الضوء على الأهمية المستمرة لتحديد الأسلحة في ضوء ذاك الوعد وذاك الخطر كليهما. |
All Parties agreed on the continuing importance of implementing decision 13/CP.7. | UN | واتفقت جميع الأطراف على الأهمية المستمرة لتنفيذ المقرر 13/م أ-7. |
She stressed the continued importance of the subject. | UN | وشددت على الأهمية المستمرة لهذا الموضوع. |
Stressing the continued importance of the work of the Ad Hoc Liaison Committee in the coordination of assistance to the Palestinian people, | UN | وإذ تشدد على الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
Recommendation #1: The States Parties should reaffirm the ongoing importance of the principles that have been central to the success of the Intersessional Work Programme to date, namely: coherence, flexibility, partnership, informality, continuity, effective preparation, transparency and inclusion. | UN | التوصية رقم 1: ينبغي للدول الأطراف أن تؤكد من جديد على الأهمية المستمرة للمبادئ التي أدت دوراً أساسياً في نجاح برنامج العمل فيما بين الدورات حتى الآن وهي: الاتساق، والمرونة، والشراكة، والطابع غير الرسمي، والاستمرارية، والإعداد الفعال، والشفافية، والشمول. |
The present report highlights the continuing importance of the subvention from the United Nations regular budget. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على الأهمية المستمرة للإعانة المالية المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
In that context, the European Union would like to stress the continuing importance of donor coordination in order to make the best use of resources. | UN | وفي ذلك السياق فإن الاتحاد الأوروبي يود أن يؤكد على الأهمية المستمرة للتنسيق بين المانحين من أجل الاستخدام الأفضل للموارد. |
172. The abrupt cycles in private external financing underscore the continuing importance of multilateral development banks. | UN | 172 - والدورات الحادة في تمويل القطاع الخاص تشدد على الأهمية المستمرة للمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف. |
582. The Committee also emphasized the continuing importance of the role of CEB in its system-wide coordination functions with respect to NEPAD. | UN | 582 - وشددت اللجنة أيضا على الأهمية المستمرة لدور المجلس بالنسبة لوظائف التنسيق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Stressing the continuing importance of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) in improving security throughout Liberia and helping the new Government establish its authority throughout the country, particularly in the diamond- and timber-producing areas, and border areas, | UN | وإذ يشدد على الأهمية المستمرة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة الجديدة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب، والمناطق الحدودية، |
Stressing the continuing importance of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) in improving security throughout Liberia and helping the new Government establish its authority throughout the country, particularly in the diamond- and timber-producing areas, and border areas, | UN | وإذ يشدد على الأهمية المستمرة لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تحسين الأمن في جميع أرجاء ليبريا ومساعدة الحكومة الجديدة على بسط سيطرتها في جميع أنحاء البلد، خاصة في المناطق المنتجة للماس والمناطق المنتجة للأخشاب، والمناطق الحدودية، |
That figure represents an increase with respect to the 766 service requests received in the previous reporting period and attests to the continuing importance of the Office as a secure and confidential consultative resource for staff on matters related to ethics, values and organizational culture. | UN | ويمثل هذا الرقم زيادة مقارنة بطلبات الخدمات التي وردت إلى المكتب في الفترة المشمولة بالتقرير السابق وعددها 766 طلبا، ويشهد على الأهمية المستمرة للمكتب كمصدر مأمون وسري للمشورة بالنسبة للموظفين في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بالأخلاق والقيم وثقافة المؤسسة. |
The Office intends to reach a minimum of 2-3 per cent of all Secretariat staff annually, attesting to the continuing importance of the Office as a secure and confidential consultative resource for staff at all levels, on ethics, culture, values, and standards. | UN | ويعتزم المكتب أن يتواصل سنويا مع نسبة تتراوح بين 2 و 3 في المائة كحد أدنى من جميع موظفي الأمانة العامة، للتأكيد على الأهمية المستمرة للمكتب كمصدر استشاري آمن وسري للموظفين على جميع المستويات في مجال الأخلاقيات والثقافة والقيم والمعايير. |
The General Assembly process should not be used to block the steps taken by the treaty bodies to enhance their functioning, which must respect the competences and autonomy of the various actors and emphasize the continuing importance of the contributions and participation of all stakeholders. | UN | وينبغي عدم استخدام عملية الجمعية العامة، التي يجب أن تحترم اختصاصات مختلف الجهات الفاعلة واستقلالها الذاتي وتشدد على الأهمية المستمرة لمساهمات جميع أصحاب المصلحة ومشاركتهم، لوقف الخطوات التي تتخذها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لتعزيز أدائها لعملها. |
52. Mr. Silberschmidt (Switzerland), noting that a more detailed version of his statement was available on the PaperSmart portal, stressed the continuing importance of the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | 52 - السيد سلبرشمت (سويسرا): أشار إلى أن هناك نسخة أكثر تفصيلا من بيانه متاحة على بوابة (PaperSmart) وشدد على الأهمية المستمرة لموضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
Underlining the continued importance of enhanced cooperation and coordination between the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe, | UN | وإذ تشدد على الأهمية المستمرة لتعزيز التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، |
the continued importance of wild fisheries in providing the base load supply of edible fish was emphasized by an observer delegation in this context. | UN | وفي هذا السياق شدد وفد مراقب على الأهمية المستمرة لمصائد الأسماك الطبيعية في توفير الإمدادات الأساسية من الأسماك الصالحة للأكل. |
We look forward to the support of all delegations in adopting this draft resolution, which would reaffirm the continued importance that the General Assembly attaches to the work of the Kimberley Process. | UN | ونحن نتطلع إلى تأييد جميع الوفود في اعتماد مشروع القرار هذا، الذي سيؤكد مجددا على الأهمية المستمرة التي توليها الجمعية العامة لأعمال عملية كيمبرلي. |
The presence of our two distinguished guests with us today demonstrates the enduring commitment of their Governments to our common endeavours and, I believe, to the continued importance which they attach to the Conference. | UN | ويبرهن وجود ضيفينا الموقرين معنا اليوم على التزام حكومتيهما الثابت بمساعينا المشتركة، وأعتقد أنه يدلل أيضاً على الأهمية المستمرة التي يعلقاها على المؤتمر. |
We are looking forward to the support of all delegations in the adoption of this draft resolution by consensus, which will signify the continued importance that the General Assembly attaches to the Kimberley Process. | UN | ونتطلع إلى دعم كل الوفود في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء، الذي سيكون مؤشرا على الأهمية المستمرة التي تعلِّقها الجمعية العامة على عملية كيمبرلي. |
Recommendation #1: The States Parties should reaffirm the ongoing importance of the principles that have been central to the success of the Intersessional Work Programme to date, namely: coherence, flexibility, partnership, informality, continuity, effective preparation, transparency and inclusion. | UN | التوصية رقم 1: ينبغي للدول الأطراف أن تؤكد من جديد على الأهمية المستمرة للمبادئ التي أدت دوراً أساسياً في نجاح برنامج العمل فيما بين الدورات حتى الآن وهي: الاتساق، والمرونة، والشراكة، والطابع غير الرسمي، والاستمرارية، والإعداد الفعال، والشفافية، والشمول. |