"على الإطار القانوني" - Translation from Arabic to English

    • on the legal framework
        
    • on strengthening the legal framework
        
    • in the legal framework
        
    • the legal framework for
        
    • of the legal framework
        
    • s legal framework
        
    • the legal framework of
        
    • for the legal framework
        
    Options available to a competition authority greatly depend on the legal framework of a jurisdiction concerned. UN وتعتمد الخيارات المتاحة أمام سلطة المنافسة إلى حد كبير على الإطار القانوني للولاية القضائية المعنية.
    While the discussion focused on the legal framework for arrest, the real-world factors underlying excessive use of force, grounded in deficiencies in institutions and the rule of law, needed to be better understood and addressed. UN وبينما تركز المناقشة على الإطار القانوني للتوقيف، يتعين القيام على نحو أفضل بفهم ومعالجة العوامل الحقيقية للاستخدام المفرط للقوة الناجم عن أوجه القصور في المؤسسات وفي سيادة القانون.
    Chapter II discusses the changes that have occurred in 2001 in the legal framework for that mandate. UN أما الفصل الثاني فيقدم تحليلاً للتحسينات التي طرأت في عام 2001 على الإطار القانوني الذي تندرج فيه ولايتها.
    The Constitution of the Republic and the treaties provided the legal framework for the existence and functioning of the new state. UN وينص دستور الجمهورية والمعاهدات على الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها.
    Japan highly appreciates the important role played by the International Tribunal for the Law of the Sea in terms of the peaceful settlement of disputes and the maintenance and development of the legal framework for ocean affairs. UN إن اليابان تقدر أيما تقدير الدور المهم الذي قامت به المحكمة الدولية لقانون البحار من حيث التسوية السلمية للمنازعات والحفاظ على الإطار القانوني لشؤون المحيطات وتطويره.
    The workshop focused on the legal framework of compensation in the Sudan and the need to address the special needs of women and children in compensation UN وركزت حلقة العمل على الإطار القانوني للتعويض في السودان والحاجة لتلبية الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال عند منح التعويض
    UNODC also developed a training module for judicial police officers on the legal framework for counter-terrorism, criminal investigations and international cooperation in Burkina Faso, Mali, Mauritania and the Niger. UN ووضع المكتب نميطة لتدريب ضباط الشرطة القضائية على الإطار القانوني لمكافحة الإرهاب والتحقيقات الجنائية والتعاون الدولي في بوركينا فاسو ومالي وموريتانيا والنيجر.
    The dialogue that the Committee on Economic, Social and Cultural Rights maintains with the States parties to the Covenant focuses on the legal framework and practical impact of laws developed in line with State obligations under the Covenant. UN ويُركّز الحوار الذي تُجريه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع الدول الأطراف في العهد على الإطار القانوني والتأثير العملي للقوانين التي توضع وفقاً لالتزامات الدول بموجب العهد.
    4. The mission was told that political agreement on the legal framework may be secured by May 2004. UN 4 - وقد أفيدت البعثة بأن الاتفاق السياسي على الإطار القانوني يمكن التوصل إليه بحلول أيار/مايو 2004.
    12. Member States highlighted legislative initiatives as a means to counter discrimination and violence against girls, including enactment and enforcement of anti-discrimination provisions in legislation, and awareness-raising activities and training for legal and other professionals on the legal framework for girls' rights. UN 12 - ألقت الدول الأعضاء الضوء على المبادرات التشريعية كسبل لمواجهة التمييز والعنف ضد الفتيات، بما في ذلك سن أحكام مناهضة للإرهاب في التشريعات وإنفاذها، بالإضافة إلى أنشطة توعية وتدريب الموظفين القانونيين والفنيين على الإطار القانوني لحقوق الفتيات.
    11. While the distinction between the ways in which items of explosive ordnance become ERW is not relevant for the purposes of their classification as such, the distinction does impact on the legal framework which will apply. UN 11- ولئن كان التمييز بين الطرق التي تصبح بها الذخائر المتفجرة متفجرات من مخلفات الحرب غيرَ وجيه لأغراض تصنيفها هذا، فإن التمييز يؤثر على الإطار القانوني الذي سينطبق.
    This was especially so for those actions requiring changes in the legal framework or that would have major financial or political implications. UN وانطبق الأمر بشكل خاص على الإجراءات التي تستدعي إدخال تغييرات على الإطار القانوني أو التي قد تترتب عليها آثار مالية أو سياسية كبيرة.
    the legal framework for a treaty on PAROS is set out in the Outer Space Treaty. UN وتنص معاهدة الفضاء الخارجي على الإطار القانوني لمعاهدة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Japan highly values the critical role played by the Tribunal in the peaceful settlement of the dispute as well as its contribution to the maintenance and development of the legal framework on ocean affairs. UN وتقدر اليابان أيما تقدير الدور الهام الذي أدته المحكمة في التسوية السلمية لهذا النزاع، وكذلك إسهامها في المحافظة على الإطار القانوني لشؤون المحيطات وتطويره.
    Supervising the country's legal framework in the fields of international trade and investment, competitiveness and competition policy; UN :: الإشراف على الإطار القانوني للبلد في مجال التجارة الدولية والاستثمار، والقدرة التنافسية، وسياسة المنافسة؛
    The authorities of Burundi identified the need for technical assistance in drafting legislative amendments for the legal framework with regard to combating corruption. UN أعربت سلطات بوروندي عن حاجتها إلى مساعدة تقنية في صياغة تعديلات تشريعية على الإطار القانوني لمكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more