"على الإفراج عن جميع" - Translation from Arabic to English

    • to release all
        
    I made clear that no further restrictions should be placed on her, and again urged the authorities to release all remaining political prisoners. UN وأوضحتُ أنه لا ينبغي فرض أي قيود أخرى عليها، وحَثَثتُ مرة أخرى السلطات على الإفراج عن جميع السجناء السياسيين الباقين.
    Furthermore, the non-governmental organization urged the Government of the United States to release all political prisoners. UN وأشار كذلك إلى أن المنظمة غير الحكومية التي يتبعها تحث الولايات المتحدة على الإفراج عن جميع السجناء السياسيين.
    Kuwait would welcome any new resolution that would include a provision urging Iraq to release all Kuwaiti and third-country nationals. UN وأضاف أن الكويت ترحب بأي قرار جديد يتضمن حكما يحث العراق على الإفراج عن جميع الرعايا الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights welcomed the commutation of Mr. Malekpour's sentence and encouraged the Government to release all those held for exercising their legitimate rights to freedom of expression and association. UN ورحّبت مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتغيير العقوبة المفروضة على السيد مالكبور وشجعت الحكومة على الإفراج عن جميع المعتقلين بداعي ممارسة حقيهم المشروعين في حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    88. He urges the Government to release all remaining prisoners of conscience immediately and unconditionally. UN 88- ويحث المقرر الخاص الحكومة على الإفراج عن جميع سجناء الضمير المتبقيين فوراً وبدون شروط.
    We call on the international community to exert the necessary efforts to compel Israel to release all Palestinian funds and to end its illegal blockade and all other acts aimed at subjugating, humiliating and oppressing the Palestinian people. UN وندعو المجتمع الدولي إلى بذل الجهود اللازمة لإجبار إسرائيل على الإفراج عن جميع الأموال الفلسطينية وإنهاء حصارها غير القانوني وجميع الأعمال الأخرى التي تهدف إلى إخضاع الشعب الفلسطيني وإذلاله وقمعه.
    The Council condemns the recruitment of children in violation of applicable international law and urges the above-mentioned elements to release all children associated with them. UN ويدين مجلس الأمن تجنيد الأطفال انتهاكا للقانون الدولي الساري ويحث جميع العناصر المذكورة أعلاه على الإفراج عن جميع الأطفال المرتبطين بها.
    The Employer agreed to release all of the amounts withheld, with the exception of amounts that it intended to further withhold pending correction of certain faults in the recreation centre. UN ووافق صاحب العمل على الإفراج عن جميع المبالغ المحتجزة ، باستثناء المبالغ التي كان ينوي مواصلة احتجازها بانتظار إصلاح بعض العيوب في المركز الترفيهي.
    117. He also pointed out that the Security Council had urged the Frente POLISARIO to release all the remaining prisoners of war held in Tindouf. UN 117 - وأشار أيضا إلى أن مجلس الأمن قد حث جبهة بوليساريو على الإفراج عن جميع من تبقى من أسرى الحرب في تندوف.
    Following those meetings, APRD and UFDR agreed to release all children participating in their movements for eventual reintegration in communities. UN وفي أعقاب هذه الاجتماعات، وافق الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية واتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع، على الإفراج عن جميع الأطفال الملتحقين بهما بهدف إعادة إدماجهم في المجتمعات المحلية في نهاية المطاف.
    The international community must look beyond the elections, which would not improve the human rights situation, and continue to urge the Burmese military authorities, albeit under a civilian guise, to release all political prisoners and promote national reconciliation. UN وينبغي أن ينظر المجتمع الدولي إلى مرحلة ما بعد الانتخابات، التي ستحسن حالة حقوق الإنسان. وأن يواصل حث السلطات العسكرية البورمية - وهي عسكرية رغم تخفيها في أزياء مدنية - على الإفراج عن جميع السجناء السياسيين وتعزيز المصالحة الوطنية.
    " 1. Calls upon the Government of Cuba to ensure full respect for all human rights and fundamental freedoms, in particular the freedom of expression and the right to a fair trial, and, expressing its deep concern about the recent detention, summary prosecution and harsh sentencing of numerous members of the political opposition, urges the Government of Cuba to release all those persons immediately; " . UN " 1- تحث حكومة كوبا على ضمان الاحترام الكامل لكافة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولا سيما حرية التعبير والحق في محاكمة عادلة، وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء ما حدث مؤخراً من اعتقالات ومحاكمات بإجراءات موجزة وما صدر من أحكام قاسية شملت العديد من أعضاء المعارضة السياسية، تحث حكومة كوبا على الإفراج عن جميع هؤلاء الأشخاص فوراً " ؛.
    (b) Strongly condemning the abduction and recruitment of children, sexual violence and the looting of villages by the LRA in the south-eastern region of HautMbomou, in particular the attacks of February and March 2008 in the Obo area, and strongly urging the LRA to release all the abducted children immediately and unconditionally; UN (ب) ويدين بشدة ما يمارسه جيش الرب للمقاومة من اختطاف وتجنيد للأطفال وعنف جنسي ونهب للقرى في المنطقة الجنوبية الشرقية من مبومو العليا، ولا سيما الهجمات التي شُنّت في شباط/فبراير وآذار/مارس 2008 في منطقة أوبو، ويحث جيش الرب للمقاومة بقوة على الإفراج عن جميع الأطفال المختطفين فورا وبدون شروط؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more