"على الإقليم" - Translation from Arabic to English

    • over the Territory
        
    • on the Territory
        
    • over territory
        
    • the territorial
        
    • to the Territory by
        
    • of territory
        
    • to place the territory
        
    • a territory
        
    • for Bermuda and
        
    • on the part of the Territory
        
    • to the territory in
        
    Thus, no State other than Argentina should be allowed to exercise sovereignty over the Territory. UN وبالتالي، فما من دولة باستثناء الأرجنتين يحق لها ممارسة سيادتها على الإقليم.
    The passage of military forces on the Earth require the permission of the state exercising jurisdiction or control over the Territory concerned. UN ويتطلب مرور قوات عسكرية على كوكب الأرض الحصول على إذن الدولة التي تُمارس الولاية أو السيطرة على الإقليم المعني.
    The transfer of administrative authority over the Territory to Morocco and Mauritania in 1975 did not affect the international status of Western Sahara as a Non-Self-Governing Territory. UN ولم يؤثر نقل السلطة الإدارية على الإقليم إلى المغرب وموريتانيا في عام 1975 على المركز الدولي للصحراء الغربية بوصفهما إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي.
    This was interpreted as meaning that the damage had to be done to things which lay on the Territory or in the territorial sea. UN وقد فُسِّر هذا على أنه الضرر الذي يحدث لأشياء موجودة على الإقليم أو في البحر الإقليمي.
    15. Opposition to the military expansion stemmed from concerns about its economic, sociocultural and environmental impact on the Territory. UN 15 - وتعود أساسا معارضة التوسع العسكري إلى القلق من الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية على الإقليم.
    Lack of control over territory should not, however, lead to ignoring the human rights paradigm. UN ولكن انعدام السيطرة على الإقليم ينبغي ألا يؤدي إلى إغفال نموذج حقوق الإنسان.
    Both officials were locally recruited and, therefore, the State of nationality and the territorial State was the same. UN وكان الموظفان معينين محليا، وبالتالي كانت دولة الجنسية والدولة ذات السيادة على الإقليم هي نفسها.
    The Legislature has the power to enact such laws as are consistent with federal laws made applicable to the Territory by the United States Congress and do not impair rights guaranteed by treaties, international agreements, or rights contained in the Organic Act's Bill of Rights. UN وتتمتع الهيئة التشريعية بسلطة سن القوانين على أن تتماشى هذه مع القوانين الاتحادية التي يطبقها على الإقليم كونغرس الولايات المتحدة ولا تنتقص من الحقوق التي كفلتها المعاهدات، والاتفاقات الدولية، أو الحقوق الواردة في شرعة حقوق الإنسان في القانون الأساسي.
    He stated that the text was a contribution intended to bring about a solution to the dispute between Argentina and United Kingdom regarding sovereignty over the Territory. UN وذكر أن نص مشروع القرار إسهام يقصد به التوصل إلى حل النزاع بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بشأن السيادة على الإقليم.
    Those inhabitants did not have the right to arbitrate the discussions between Argentina and the United Kingdom on sovereignty over the Territory. UN وليس لهؤلاء السكان حق التحكيم في المناقشات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة حول السيادة على الإقليم.
    It had betrayed its own commitment to hold a referendum that would include the option of independence and had unilaterally proclaimed its sovereignty over the Territory. UN وقال إن المغرب خان التزامه بإجراء استفتاء يتضمن خيار الاستقلال وأعلن من طرف واحد سيادته على الإقليم.
    According to the administering Power, the area of Gibraltar is 5.8 square kilometres, and according to Spain, which also claims its sovereignty over the Territory, it is 4.8 square kilometres. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تبلغ مساحة جبل طارق 5.8 كيلومترات مربعة، وتبلغ وفقا لإسبانيا التي تطالب أيضا بالسيادة على الإقليم 4.8 كيلومترات مربعة.
    Spain has made a proposal to the United Kingdom that takes into account the interests of the inhabitants of the colony and would allow for the recovery of sovereignty over the Territory after a lengthy period, so far without reply. UN وتقدمت اسبانيا باقتراح إلى المملكة المتحدة يأخذ بعين الاعتبار مصالح سكان المستعمرة ويتيح استعادة السيادة على الإقليم بعد فترة طويلة، ولكن لم نتلق أي رد حتى الآن.
    In order to remove any ambiguity, therefore, a reservation had been made to the effect that nationals of the country that would exercise sovereignty over the Territory would not be able to invoke that Covenant provision in order to enter Macau freely. UN ولهذا السبب، وتلافيا لأي لبس، أضيف قيد يقضي بعدم السماح لرعايا البلد الذي سيمارس سيادته على الإقليم بالاحتجاج بهذا الحكم من العهد للدخول بحرية إلى ماكاو.
    14. Opposition to the military expansion stemmed from concerns about its economic, sociocultural and environmental impact on the Territory. UN 14 - وتعود أساسا معارضة التوسع العسكري إلى القلق إزاء الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية على الإقليم.
    16. Opposition to the military expansion stems mainly from concerns about its sociocultural, economic and environmental impact on the Territory. UN 16 - وتعود أساسا معارضة التوسع العسكري إلى القلق بشأن الآثار الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية على الإقليم.
    In written explanation of his veto, the Governor stated that further study was required to judge the impact of a tourism authority on the Territory and that the current solution offered limited, structured involvement of the private sector. UN وفي شرح مكتوب لرفضه البند المذكور، أفاد الحاكم بأن المسألة تتطلب المزيد من الدراسة لتقييم أثر إنشاء هيئة للسياحة على الإقليم وأن الحل الراهن يفسح المجال أمام مشاركة محدودة ومنظّمة من جانب القطاع الخاص.
    In this respect, it should be taken into account that control over individuals did not mean that there was total control over territory. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة أن مراقبة الأفراد لا تعني أن هناك سيطرة كاملة على الإقليم.
    Similarly, control over territory did not imply total control over individuals. UN وبالمثل، لا تعني السيطرة الكاملة على الإقليم أن هناك مراقبة كاملة للأفراد.
    33. Several major international human rights instruments have been extended to the Territory by the administering Power. UN 33 - وهناك عدد كبير من الصكوك الرئيسية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي مدت الدولة القائمة بالإدارة سريانها على الإقليم.
    There is no obligation to recognize the TMR, even if it does have effective control of territory. UN وليس هناك من إلزام بالاعتراف بجمهورية ترانسنيستريا المولدوفية، حتى وإن كانت تتمتع بالسيطرة على الإقليم.
    8. Chapter V, section D, 2, After the war (paras. 111-121), does register, in paragraph 112, “the failure of the international community to place the territory [Kosovo and Metohija] under control, secure the peace, and provide the basic services and protections of governance”. UN ٨ - ويسجل الفصل الخامس، الفرع دال ٢، بعد الحرب )الفقرات ١١١-١٢١( فعلا في الفقرة ١١٢ " فشل المجتمع الدولي في السيطرة على اﻹقليم ]كوسوفو وميتوهيا[ وضمان السلام، وتوفير الخدمات اﻷساسية وحماية إدارة شؤون البلد " .
    That would unfairly grant Morocco rights over a territory it never had owned and did not own. UN فمن شأن ذلك أن يمنح للمغرب، على نحو مجحف، حقوقاً على الإقليم لم يملكها أبداً ولا يملكها.
    (c) An expert from Bermuda analysed the economic implications of independence for Bermuda and noted that, of all the remaining British Overseas Territories, Bermuda was the most constitutionally advanced and it had enjoyed prolonged economic stability. UN (ج) حلل خبير من برمودا الآثار الاقتصادية للاستقلال على الإقليم ولاحظ أن برمودا من بين جميع ما تبقى من أقاليم ما وراء البحار البريطانية هي الأكثر تقدما من الناحية الدستورية وأنها تتمتع باستقرار اقتصادي منذ مدة طويلة.
    The Government was committed to allowing each Territory to run its own affairs as far as possible, which entailed responsibilities and good governance on the part of the Territory. UN وقال إن الحكومة ملتزمة بالسماح لكل إقليم بإدارة شؤونه الخاصة إلى أقصى حد ممكن، وهو ما يستتبع بعض المسؤوليات والحوكمة الرشيدة التي يتعين على الإقليم تحملها.
    A unilateral statement which is made by a State at the time of the notification of the territorial application of a treaty and by which that State purports to exclude or to modify the legal effect of certain provisions of the treaty in their application to the territory in question constitutes a reservation. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تصدره دولة بمناسبة إشعار بالتطبيق اﻹقليمي لمعاهدة، والذي تستهدف منه استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معينة من المعاهدة في تطبيقها على اﻹقليم المعني، يشكل تحفظا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more