"على الإنصاف" - Translation from Arabic to English

    • on equity
        
    • on fairness
        
    • the equity
        
    • an equity
        
    • equitable
        
    • to justice
        
    • obtain redress
        
    • to grant relief
        
    • on the basis of equity
        
    • equity-based
        
    Operationalize demand-responsive approaches to water supply, with increased emphasis on equity and sustainability. UN :: تطبيق نهج للإمداد بالمياه تفي بالطلب، مع زيادة التركيز على الإنصاف والاستدامة.
    One speaker noted that the new focus on equity would require strengthened skills in upstream policy dialogue, in developing the capacities of partners, and in programme planning and management. UN وأشار أحد المتحدثين إلى أن التركيز الجديد على الإنصاف يتطلب تعزيز المهارات في مجال حوار السياسات في المراحل الأولى، في تطوير قدرات الشركاء، وتخطيط البرامج وإدارتها.
    Operationalize demand-responsive approaches to water supply, with increased emphasis on equity and sustainability. UN :: تطبيق نهج للإمداد بالمياه تستجيب للطلب، مع زيادة التركيز على الإنصاف والاستدامة.
    We welcome the emphasis that the relevant paragraph of the draft resolution places on fairness and transparency in the internal decision-making process of regional fishery management organizations. UN ونرحب بالتأكيد الذي تضعه الفقرة ذات الصلة من مشروع القرار على الإنصاف والشفافية في عملية اتخاذ القرارات الداخلية في منظمات إدارة مصائد الأسماك الإقليمية.
    the equity focus is fostering greater coherence in the approaches that individual programme groups are promoting. UN ويتمثل التركيز على الإنصاف في التشجيع على تحقيق مزيد من الاتساق في النُهُج التي تعززها مجموعات البرامج الفردية.
    To narrow disparities between regions and various groups, the Government had embarked on an equity and rights-based approach. UN وبغية تقليص التفاوتات بين مختلف المناطق والمجموعات، اتبعت الحكومة نهجا قائما على الإنصاف والحقوق.
    :: Conflict prevention and sustainable and equitable development are mutually reinforcing activities. UN ويعد منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة القائمة على الإنصاف نشاطان يعزز أحدهما الآخر.
    Such frameworks should be geared to enhancing the mobilization of domestic resources, the flow of financial resources to developing physical infrastructure and the promotion of human resources development, with particular emphasis on equity and gender equality. UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    Public/private-sector partnerships must be founded on equity and transparency, with full regard to the laws of our countries. UN كما يجب إرساء أسس الشراكات بين القطاعين العام والخاص على الإنصاف والشفافية، مع إيلاء الاحترام الكامل لقوانين بلداننا.
    Therefore, development strategies and aid policies must focus on equity in addition to the reduction of absolute poverty. UN ومن ثم، فإنه ينبغي لاستراتيجيات التنمية وسياسات المعرفة أن تركز على الإنصاف بالإضافة إلى الحد من الفقر المدقع.
    Such frameworks should be geared to enhancing the mobilization of domestic resources, the flow of financial resources to developing physical infrastructure and the promotion of human resources development, with particular emphasis on equity and gender equality. UN وينبغي توجيه تلك الأطر نحو تعزيز تعبئة الموارد المحلية وضمان تدفق الموارد المالية من أجل إنشاء هياكل أساسية مادية والنهوض بتنمية الموارد البشرية مع التركيز بوجه خاص على الإنصاف والمساواة بين الجنسين.
    The Ministry for the National Reconciliation and Development of the Regions of the North has been mandated to define and implement a strategy of coexistence based on equity and justice. UN وكُلفت وزارة المصالحة الوطنية وتنمية مناطق الشمال بتحديد وتنفيذ استراتيجية للعيش معاً تقوم على الإنصاف والعدل.
    There was interest in agreeing on common principles with regard to what a green economy must deliver, with a particular focus on equity. UN وأُبدي اهتمام بالاتفاق على مبادئ مشتركة فيما يتعلق بما يجب أن يحققه الاقتصاد الأخضر، مع التركيز بصورة خاصة على الإنصاف.
    Such vast disparities have stirred UNICEF to refocus on equity. UN وقد حملت هذه التباينات الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف.
    Such vast disparities have stirred UNICEF to refocus on equity. UN وقد حملت هذه التباينات الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف.
    This focus on equity reflects a new paradigm for development discourse, likely to continue beyond 2015. UN ويعكس هذا التركيز على الإنصاف نموذجا جديدا للمداولات بشأن التنمية من المرجح أن يستمر بعد عام 2015.
    Such vast disparities have stirred UNICEF to refocus on equity. UN وقد حملت هذه الفوارقُ الشاسعة اليونيسيف على إعادة التركيز على الإنصاف.
    A collective security system built on fairness and consistency would be the best way to meet both old and new challenges. III. Development UN وأفضل طريق للتصدي للتحديات، القديمة منها والجديدة، هو أن نضع نظاما للأمن الجماعي يقوم على الإنصاف والثبات على المبدأ.
    the equity focus, he said, would streamline UNICEF efforts in protecting and promoting children's rights while strengthening linkages between humanitarian action and development. UN وأضاف أن التركيز على الإنصاف سيكون من شأنه ترشيد جهود اليونيسيف في حماية وتعزيز حقوق الأطفال، بينما يجري تقوية الروابط بين العمل الإنساني والتنمية.
    To narrow disparities between regions and various groups, the Government had embarked on an equity and rights-based approach. UN وبغية تقليص التفاوتات بين مختلف المناطق والمجموعات، اتبعت الحكومة نهجا قائما على الإنصاف والحقوق.
    A universal, rule-based and equitable trading system that allows developing countries to take full advantage of international trade is key to making trade an instrument of development. UN ووجود نظام تجاري عالمي قائم على الإنصاف واحترام القواعد ويسمح للبلدان النامية بالاستفادة الكاملة من التجارة الدولية هو السبيل إلى جعل التجارة أداة تنمية.
    The authors further argue that the adoption of a transitional justice strategy cannot replace access to justice and redress for the victims of gross human rights violations and their relatives. UN ويدعي أصحاب البلاغ كذلك أن اعتماد استراتيجية للعدالة الانتقالية لا يمكن أن يحل محل إمكانية لجوء ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وأقاربهم إلى القضاء وحصولهم على الإنصاف.
    While collective reparation and administrative reparation programmes may be acceptable as a form of redress, such programmes may not render ineffective the individual right to a remedy and to obtain redress. UN وفي حين يمكن قبول برامج الجبر الجماعي والجبر الإداري كشكل من أشكال الإنصاف، لا يجوز لهذه البرامج أن تبطل حق الفرد في سبيل انتصاف وفي الحصول على الإنصاف.
    18. Without prejudice to the ability of the courts to grant relief and redress in any case where legal rights are infringed or threatened, the Governor has the ultimate responsibility for overseeing the implementation of human rights in Pitcairn. UN ١٨ - وتقع على عاتق الحاكم المسؤولية النهائية فيما يتعلق باﻹشراف على إعمال حقوق اﻹنسان في بيتكيرن دون اﻹخلال بقدرة المحاكم على اﻹنصاف والتعويض في أي قضية تنتهك فيها الحقوق القانونية أو تهدد.
    It proposes welfare strategies on the basis of equity and equality of opportunity between the genders. UN ويقترح استراتيجيات ترمي إلى ضمان التكفل بالسكان على أساس يقوم على الإنصاف وتكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Bringing about de facto equality of opportunity in education necessitates an equity-based approach to education. UN ويستلزم تحقيق التكافؤ الفعلي للفرص في مجال التعليم اتِّباع نهج تعليمي قائم على الإنصاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more