"على الاتفاق على" - Translation from Arabic to English

    • to agree on
        
    • to agree to
        
    • to agree upon
        
    • on agreeing on
        
    • agreement on
        
    They believe that it is time to reach consensus and urge organizations to agree on the use of just one legal instrument. UN وهما يعتقدان أنه قد آن الأوان للتوصل إلى توافق في الآراء ويحثان المنظمات على الاتفاق على استخدام صك قانوني واحد.
    Not all participants thought that individual committees should be encouraged to agree on a particular length for their concluding observations. UN ولم يكن من رأي جميع المشاركين أنه ينبغي تشجيع فرادى اللجان على الاتفاق على طول معين لملاحظاتها الختامية.
    They believe that it is time to reach consensus and urge organizations to agree on the use of just one legal instrument. UN وهما يعتقدان أنه قد آن الأوان للتوصل إلى توافق في الآراء ويحثان المنظمات على الاتفاق على استخدام صك قانوني واحد.
    The President made several statements to the press, in which Council members urged both parties to agree to an immediate ceasefire and to reconvene the proximity talks as soon as possible under the auspices of OAU. UN وأدلى الرئيس بعدة بيانات إلى الصحافة، حث فيها أعضاء المجلس كلا الطرفين على الاتفاق على الوقف الفوري لإطلاق النار واستئناف المحادثات غير المباشرة في أسرع وقت ممكن تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    We encourage States to agree on a global convention on terrorism based on a clear definition acceptable to all. UN ونشجع الدول على الاتفاق على إبرام اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب تستند إلى تعريف واضح مقبول لدى الجميع.
    He encouraged the States parties to agree on strong practical steps to assist victims of explosive remnants of war. UN وشجع الدول الأطراف على الاتفاق على خطوات عملية قوية لمساعدة ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    In that regard, he urged the Conference to agree on a review mechanism for the Convention and its Protocols. UN وفي هذا الصدد، حثّ المؤتمر على الاتفاق على آلية استعراض خاصة بالاتفاقية وبروتوكولاتها.
    The Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work which includes the immediate establishment of such a body UN وحث مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا
    The Conference on Disarmament is urged to agree on a programme of work which includes the immediate establishment of such a body UN وحث مؤتمر نزع السلاح على الاتفاق على برنامج عمل يتضمن إنشاء هذه الهيئة فورا
    Right now, for example, the CD is still unable to agree on a programme of work for this year. UN فالآن مثلا، لا يزال مؤتمرنا غير قادر على الاتفاق على برنامج عمل لهذا العام.
    I also urge all Member States to agree on clear steps to follow up on the outcome of this high-level event. UN وأحض أيضا جميع الدول الأعضاء على الاتفاق على خطوات واضحة لمتابعة نتائج هذا الحدث الرفيع المستوى.
    We strongly urge States parties to the Convention to agree on a mandate to negotiate on this issue next month. UN ونحث الدول الأطراف في الاتفاقية بقوة على الاتفاق على ولاية للتفاوض بشأن هذه المسألة في الشهر المقبل.
    The inability of the 2005 World Summit to agree on texts related to nuclear disarmament and nonproliferation is another setback. UN ويمثل عجز اجتماع القمة العالمي لعام 2005 على الاتفاق على نص يتصل بنزع السلاح النووي ومنع الانتشار نكسة أخرى.
    The P6 have provided the path for negotiations which will become necessary when we are able to agree on a work programme. UN ومهد الرؤساء الستة الطريق للمفاوضات التي ستصبح ضرورية عندما نكون قادرين على الاتفاق على برنامج عمل.
    The Platform urges all Member States to agree on clear time-bound targets to achieve the implementation of the Platform for Action. UN 1 - يحث المنبر جميع الدول الأعضاء على الاتفاق على أهداف واضحة وذات جدول زمني لتحقيق تنفيذ منهاج العمل.
    The Conference was urged to agree on a programme of work. UN وجرى حث المؤتمر على الاتفاق على برنامج عمل.
    Regrettably, after one year, the Conference on Disarmament has failed to agree on its agenda. UN مــع المزيـــد مـــن الأسف، ها قد مضى عام جديد وما زال مؤتمر نزع السلاح غير قادر حتى على الاتفاق على جدول أعماله.
    Other delegations, on the other hand, were of the view that if purpose was a relevant criterion, the parties should not be able to agree to the contrary. UN غير أن وفودا أخرى ترى أنه إذا أخذ الهدف في الاعتبار، فإن اﻷطراف يجب ألا تكون قادرة على الاتفاق على عكس ذلك.
    In his report to the Millennium Summit, the Secretary-General has also challenged our leaders to agree to a set of tasks and objectives which draw on the commitments of the Copenhagen Programme of Action. UN وحث الأمين العام، في تقريره إلى قمة الألفية، زعماءنا على الاتفاق على مجموعة من المهام والأهداف المستمدة من تعهدات برنامج عمل كوبنهاغن.
    We urge the Board of Governors to agree upon further measures to this end as soon as possible. UN ونحث مجلس المحافظين على الاتفاق على مزيد من التدابير تحقيقا لهذا الهدف في أقرب وقت ممكن.
    A new formation, the National Cooperation Council of Afghanistan, involving many of the same members as the Cooperation Council, has also emerged with a more specific focus on agreeing on a platform to contest the polls. UN وبرز أيضا تشكيل جديد، هو مجلس التعاون الوطني لأفغانستان، يضم الكثير من أعضاء مجلس التعاون أنفسهم، ويتميز بزيادة التركيز تحديدا على الاتفاق على برنامج سياسي للمشاركة في الانتخابات.
    It urges agreement on the basic principles for cost accounting and cost sharing for various types of common services. UN وتحث المذكرة على الاتفاق على المبادئ الأساسية للمحاسبة بخصوص التكاليف، وتقاسم التكاليف لشتى أنواع الخدمات المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more